俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄语新闻:中国官员有义务每周拜访孤寡老人

时间:2018-02-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:随着中国老龄化越来越严重的现状,中国将出台越来越多的政策来保护老人的权益,让年迈的老人们晚年安康幸福,最近北京市政府就开
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
随着中国老龄化越来越严重的现状,中国将出台越来越多的政策来保护老人的权益,让年迈的老人们晚年安康幸福,最近北京市政府就开始实行一项新措施,中国官员需每周拜访孤寡老人。
 
Китайских чиновников обязали посещать одиноких стариков каждую неделю
中国官员需每周拜访孤寡老人
 
Такие визиты на дом помогут лучше реагировать на потребности пожилых людей и получать информацию о состоянии их здоровья.
这样的上门访问有助于更好地回应老人的需求,并获得有关他们健康状况的信息。
Власти Пекина теперь обязаны каждую неделю навещать пожилых людей, проживающих на подведомственной им территории, сообщает информационное агентство Синьхуа.
新华社报道,北京政府相关工作人员现在每周都应该去拜访居住在本地的老年人。
 
Согласно перечню приоритетных лиц, теперь муниципальные чиновники обязаны каждую неделю посещать одиноких людей старше 80 лет, и тех, кто вынужден заботиться об иждивенцах. 
根据优先人员的名单,现在市政官员每个星期都有义务去拜访八十多岁的孤寡老人和那些被迫照顾家属的人。
Всего таким вниманием властей в этом году должны быть охвачены не менее 50 тыс. пожилых горожан. В настоящее время в Пекине проживают 3,5 млн человек в возрасте старше 60 лет, 9,8% из них живут одни.
今年政府关注的总共应该包括5万多名的老年公民。 目前,北京有350万人在60岁以上,其中9.8%的人独居。
Посещать стариков будут сотрудники уличных комитетов, администраций поселков или организации, занимающиеся делами престарелых, которым власти поручат соответствующую работу.
探望老年人的将是街道委员会,村级行政机关或处理老年事务的组织的雇员,当局将委托相关工作。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中国老龄化


------分隔线----------------------------
栏目列表