俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

德媒体预言:大选之后俄罗斯将会进行重大改革!

时间:2018-03-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:提到俄罗斯,近来人们最关注的就是俄罗斯大选的问题了。普京大帝作为这次大选的中心人物,也一直处于人们关注的焦点。近日德国媒
(单词翻译:双击或拖选)
 提到俄罗斯,近来人们最关注的就是俄罗斯大选的问题了。普京大帝作为这次大选的中心人物,也一直处于人们关注的焦点。
近日德国媒体关于俄罗斯大选发表了如下评论:
 
 
18 марта в России пройдут выборы президента, но кроме очевидного фаворита Владимира Путина, все остальные играют роль скорее статистов, призванных лишь обеспечить явку. Об этом пишет немецкое издание Focus.
德国媒体《焦点》写道:“3月18是俄罗斯总统大选的日子,但除了万众瞩目的“宠儿”普京之外,其他人只是配角,只起着补充候选人数的作用。”
 
Однако самое интересное в стране произойдет не в ходе выборов, а после них, убежден журналист. Автор указывает, что для Путина это будет последний президентский срок, при этом чуткой предвыборной программы президент не предложил, хотя его послание Федеральному Собранию можно рассматривать в этом качестве.
记者坚信,最有趣的不是在大选过程中,而是在大选之后。记者指出,这将是普京最后一届任期,总统不建议进行任何选举前的活动,尽管他提交给议会的致词可以为此被审核讨论。
 
При этом в первой части послания президент говорил о повышении зарплат и пенсий, модернизации здравоохранительной и образовательной систем, о жилье, экономике и многом другом, напоминает журналист.
记者提到,在致词的第一部分总统写了关于退休金的提高,现代化,卫生和教育体系,住房,经济和其他方面的问题。
 
Автор отмечает, что Путин правильно диагностирует проблему России, заключающуюся в отставании. Нужно проводить реформы, но это означает риски, необходимые для решения таких проблем, как слабая экономика и снижение уровня жизни.
作者还指出,普京正确的预计了俄罗斯落后的问题,需要进行改革。改革就意味着风险,但这些风险对于解决经济薄弱,生活水平低等问题是必要的。
 
По мнению автора, победа на выборах развяжет президенту Путину руки для амбициозных реформ, которые помогут ему реализовать сказанное в послании: "...расширить пространство свободы ... быть страной, открытой миру, новым идеям и инициативам.
作者认为,选举的胜利将会为总统普京腾出足够的精力来进行改革,以实现在致词中所说的话:“普及自由,做一个对外开放,有想法和创新力的国家。”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 发表了如下评论


------分隔线----------------------------
栏目列表