23 июня вечером в Астане прошел показ спектакля Люблю цветок персика постановки Пекинского театра народного искусства.
《我爱桃花》出自编剧邹静之之手,也是他的话剧处女作。中国古典文学中桃花通常是爱情的象征。剧情取材于明代拟话本小说集。全剧由一个“恋人间的误会”展开,引出一个亘古不变的两性情感话题。
Драма написана сценаристом Цзоу Цзинчжи. Это дебют его пьесы. Цветок персика – символ любви в традиционной китайской литературе. Сюжет взят из сборника повестей династии Мин.
События, разворачивающиеся вокруг недопонимания в отношениях между возлюбленными, в пьесе сводятся к вечной неизмененной теме – гендерному вопросу.
该剧结构上的巧妙之处在于通过“戏中戏”将历史与现实相勾连。在剧中,一个现代剧团在排演古代故事时,男女主演因为“一个误会”而对如何处理戏里戏外的情人关系发生了争论,围绕这一“争论”生出的种种情节。
Произведение принимает форму спектакль внутри спектакля , которая связывает историю и реальность. Постановка показывает репетицию пьесы, сюжет которой произошёл в древнем Китае. Из-за отказа слышать друг друга исполнители главных женской и мужской ролей спорили, как играть отношения влюбленных. Вокруг этого спора разворачиваются разнообразные сюжеты.
《我爱桃花》由北京人艺院长任鸣导演,至今已上演十余年,累计演出二百余场,是现代剧领域独树一帜的精品之作。
Режиссер постановки Люблю цветок персика – директор Пекинского театра народного искусства Жэнь Мин. За 10 с лишним лет со дня премьеры спектакль был сыгран 200 с лишним раз и стал одной из самых популярных современных китайских драм.
该戏是在第二届阿斯塔纳世界戏剧节框架下展演的。这是北京人艺首次赴哈萨克斯坦演出,23日晚的“首秀”吸引了近千观众。
Китайская постановка представлена в рамках 2-го Всемирного театрального фестиваля Астана . Это первое выступление Пекинского театра народного искусства в Казахстане. Премьера 23 июня привлекла примерно тысячу зрителей.
哈萨克斯坦“人民演员”阿什莫夫代表戏剧节主办方对“来自中国的优秀表演”表示感谢,希望哈中艺术家今后能继续加深交流,未来能有更多的优秀中国戏剧与哈萨克斯坦民众见面。
Народный артист Казахстана Асанали Ашимов от имени театрального фестиваля выразил благодарность китайским артистам за прекрасное исполнение. Он также выразил надежду на продолжение углубления связей между казахстанскими и китайскими деятелями искусства в будущем, и поратовал за более частые показы китайских спектаклей в Казахстане.