美国检方①对中国巨商刘强东涉嫌性侵③一案不予起诉②
美国检方决定不予起诉 刘强东致歉:感到十分自责和后悔
Прокуратура округа Хеннепин (Миннесота, США) решила не выдвигать против гражданина КНР — основателя и генерального директора④ китайской торговой онлайн-площадки⑤ JD.com, миллиардера Лю Цяндуна — обвинение в насильственных действиях сексуального характера.
亨内平地方检察院(美国明尼苏达州)决定不对中国网络交易平台⑤京东创始人兼首席执行官④、亿万富翁刘强东涉嫌性侵一案起诉。
Обвинений против китайского бизнесмена Лю Цяндуна в связи с подозрениями в⑥ совершении преступления сексуального характера выдвинуто не будет, — говорится в сообщении прокуратуры со ссылкой на итоги тщательного расследования⑦, проведенного властями округа в отношении иностранца.
该检察院援引当地政府对刘强东“彻底调查”⑦结果时称:“将对刘强东涉嫌⑥性侵一案不予起诉。”
刘强东最终被美国检方确定无犯罪事实,不予起诉。
Пресс-служба прокуратуры⑧ пояснила, что в ходе следствия возникли серьезные проблемы с доказательной базой, поэтому возбуждение уголовного дела⑨ и предъявление фигуранту обвинений представляется невозможным.
亨内平地方检察院新闻处⑧表示,调查过程中出现了“严重的证据问题”,因此无法对涉案人员提起刑事诉讼⑨。
Американский адвокат миллиардера Джилл Брисбос заявила, что ее клиент приветствует итоги расследования, поскольку отказ прокуратуры предъявить обвинения подтверждает его невиновность.
刘强东的美国律师吉尔·布里斯博斯表示,刘强东一方对调查结果表示欢迎,因为检方放弃起诉证实他并未犯罪。
重点词组
1.прокуратура 检察院
2.обвинить кого-что в чём 控告;起诉
3.изнасилование 性侵
4.генеральный директор 董事长\总经理
5.торговая онлайн-площадка 电商平台
6.по подозрению в чём 因...涉嫌
7.тщательное расследование 彻底调查
8.пресс-служба прокуратуры 检察院新闻处
9.возбудить уголовное дело 提起刑事诉讼