俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄航被评为最佳中转航空公司

时间:2019-02-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄航被评为最佳中转航空公司Китайская премия Stars Awards 2019 признала Аэрофлот Лучше
(单词翻译:双击或拖选)
 俄航被评为最佳中转航空公司
 
Китайская премия Stars Awards 2019 признала Аэрофлот Лучшей авиакомпанией для транзита между Китаем и Европой в соответствующей номинации. Об этом говорится в сообщении на сайте авиаперевозчика.[/en
]俄罗斯航空公司消息称,该公司被中国“星榜”评为中国与欧洲间最佳中转航空公司。
[en]Премию учредил один из старейших в КНР журналов о путешествиях Travelling Scope. Он выходит уже 38 лет и имеет аудиторию в 650 тысяч читателей. Stars Awards вручается самым достойным иностранным участникам туристического рынка страны. В Китае эта самая престижная награда в области туризма. Для определения лучших из лучших журнал проводит серьезное исследование, в которое входят голосование читателей, опросы в соцсетях и оценки экспертов.
 
该奖项由中国最早的旅行期刊之一颁发。它已经发行了38年,每月拥有65万读者。该奖颁发给中国旅游市场最有价值的外国公司。在中国,这是旅游领域最负盛名的奖项。这一奖项是通过读者的投票,社交网络民意调查和专家评估进行评选的。
В Поднебесной маршрутная сеть Аэрофлота включает четыре города: Пекин, Шанхай, Гонконг, Гуанчжоу. Звание любимой иностранной авиакомпании китайцы отдают Аэрофлоту уже второй год подряд. При этом новая стратегия компании 100 миллионов пассажиров к 100-летию Аэрофлота ставит для международных перевозок амбициозные цели: транзитный поток должен вырасти с пяти миллионов пассажиров в позапрошлом году до 10-15 миллионов в 2023.
俄航在中国开通了四个城市的航线:北京,上海,香港,广州。这是中国连续第二年向俄罗斯航空公司颁发“最受欢迎的外国航空公司”称号。与此同时,该公司的新战略是“在俄罗斯航空公司成立100周年时达成输送1亿乘客”,在此战略下制定了新目标:公司计划到2023年将国际中转客运量从2017年的500万人次增加至1000-1500万人次。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 星榜


------分隔线----------------------------
栏目列表