俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

中俄将举行“海上联合-2019”联合军演 Китай и Россия проведут совместные военно-морские учения «Морское взаимодействи

时间:2019-05-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国国防部新闻发言人任国强25日宣布,中俄两国海军将于4月29日至5月4日在中国山东青岛附近海空域举行代号为海上联合-2019的联合
(单词翻译:双击或拖选)
 中国国防部新闻发言人任国强25日宣布,中俄两国海军将于4月29日至5月4日在中国山东青岛附近海空域举行代号为“海上联合-2019”的联合军事演习。
 
С 29 апреля по 4 мая ВМС Китая и России проведут совместные военно-морские учения в акватории и воздушном пространстве возле китайского города Циндао провинции Шаньдун под кодовым названием «Морское взаимодействие - 2019». Об этом 25 апреля сообщил пресс-секретарь Министерства обороны КНР Жэнь Гоцян.
 
据悉,这次海上联演中俄双方共出动潜艇2艘、水面舰艇13艘、固定翼飞机7架、直升机4架和陆战队员80人参演,演习分为联合行动筹划准备、海上联合行动实施、总结闭幕三个阶段。
 
В учениях с обеих сторон будут задействованы две подводных лодки, 13 кораблей, 7 самолётов с неподвижным крылом, 4 вертолета, 80 китайских и российских солдат морской пехоты. Маневры будут проходить в три этапа: подготовка, отработка совместных операций на море и подведение итогов.
 
他表示,此次联演旨在巩固发展中俄全面战略协作伙伴关系,深化两军友好务实合作,增强两国海军共同应对海上安全威胁的能力。演习不针对第三方。
 
Тренировки, по словам чиновника, направлены на укрепление отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия Китая и России, углубление дружественного практического сотрудничества между военными двух стран, повышение способности их ВМС противодействовать угрозам безопасности на море. Предстоящие китайско-российские военные учения не направлены против третьих сторон, отмечают в Минобороны.
 
任国强称,在习主席和普京总统的战略引领下,中俄两军关系持续保持高位运行,不断为两国全面战略协作伙伴关系充实新的时代内涵和安全内涵,不断为维护世界和平和地区稳定提供正能量。今年,中俄两军还将持续推进各领域交流合作,在高层交往、实战化训练、国际军事比赛等领域深入合作。
 
Жэнь Гоцян подчеркнул, что под стратегическим руководством председателя КНР Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина межармейские связи Китая и России развиваются на высоком уровне, что обогащает содержание и служит гарантом отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия двух стран, вносит позитивную энергию в обеспечение мира и стабильности как в регионе, так и во всем мире. В этом году вооружённые силы Китая и России продолжат продвижение обменов и сотрудничества в самых разных сферах, включая контакты на высшем уровне, реальные боевые тренировки, международные военные соревнования и т.д.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 战略引领


------分隔线----------------------------
栏目列表