俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄中文化领域合作成果丰硕——访莫斯科克里姆林宫博物馆馆长加加林娜 Гендиректор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина: Российско-кит

时间:2019-08-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:莫斯科克里姆林宫博物馆馆长加加林娜近日接受专访时表示,俄罗斯和中国的博物馆合作十分活跃,两国在文化领域的合作非常积极,富
(单词翻译:双击或拖选)
 莫斯科克里姆林宫博物馆馆长加加林娜近日接受专访时表示,俄罗斯和中国的博物馆合作十分活跃,两国在文化领域的合作非常积极,富有成果。
 
На днях генеральный директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина во время эксклюзивного интервью сообщила, что российские и китайские музеи поддерживают очень тесные связи. Сотрудничество двух стран в культурной области оказалось интенсивным и плодотворным.
 
 
 
加加林娜说,俄方十几年前就与中方博物馆展开合作,曾与故宫博物院以及上海和香港等地的博物馆进行交流,俄方展品在中国也备受欢迎。几年前,莫斯科克里姆林宫博物馆与故宫就加强交流签订协议。经过长时间准备,两者间的交流活动终于在今年成为现实,这就是日前在莫斯科克里姆林宫博物馆结束的“繁盛的中国18世纪”故宫珍宝展。
 
По словам Елены Гагариной, российская сторона начала сотрудничество с китайскими коллегами более 10 лет назад, контакты были налажены с Музеем Гугун и рядом музеев Шанхая и Сянгана. Выставочные экспонаты из России пользуются особой популярностью в Китае. Затем, несколько лет тому назад Музеи Московского Кремля и Музей Гугун заключили соглашение об укреплении взаимодействия. После продолжительной подготовки в текущем году наконец-то удалось осуществить совместный проект – выставку под названием Сокровища императорского дворца Гугун. Эпоха процветания Китая в XVIII веке, которая совсем недавно завершила свою работу в Музеях Московского Кремля.
 
 
 
她说,这个展览非常成功,前来观展的不仅有俄罗斯观众,还有不少来自中国的游客。俄罗斯观众非常喜欢中国的展品。
 
Елена Гагарина добавила, что выставка увенчалась полным успехом. Она привлекла не только жителей столицы, но и немало китайских гостей. Российские посетители проявили огромный интерес к экспонатам, привезенным с Востока.
 
 
 
加加林娜说,俄方和中方伙伴共同敲定了此次展览的目录,对展品进行了详细说明,还邀请莫斯科国立大学与俄罗斯高等经济学院等院校的专家举办讲座,为俄观众讲解中国文化。此外,博物馆还为儿童开设了折纸龙、看皮影戏表演等专属环节,让孩子们在欢乐氛围中了解中国文化。
 
Глава Музеев Московского Кремля заявила, что российские и китайские партнеры совместно определили список экспонатов и составили каталог с описанием каждого из них. Для проведения тематических семинаров о китайской культуре были приглашены эксперты из ведущих российских вузов, в частности, МГУ и Национального университета Высшая школа экономики. Наряду с этим, в Московском Кремле для детей провели мастер-класс по вырезке из бумаги, показали им выступления театра теней, что создало приятную атмосферу и позволило лучше познакомиться с традиционной китайской культурой.
 
 
 
加加林娜认为,文化交流是理解对方国家历史与思维方式的一个关键。她说,当前俄中在文化领域的合作非常积极,富有成果。
 
Елена Гагарина считает, культурные обмены – ключ к познанию истории и образа мышления другой страны. Двустороннее сотрудничество в культурной сфере она оценила как довольно интенсивное и успешное.
 
据介绍,在“繁盛的中国18世纪”故宫珍宝展之后,莫斯科克里姆林宫博物馆将于今年8月初在故宫举办俄罗斯宫廷展,博物馆将携150余件展品亮相。
 
По имеющей информации, после проведения в Музеях Московского Кремля выставки Сокровища императорского дворца Гугун. Эпоха процветания Китая в XVIII веке, в начале августа этого года в Музее Гугун в Пекине планируется провести выставку Церемониалы российского императорского двора. На последнюю российские музеи готовы привезти в Пекин более 150 реликвий.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 展开合作


------分隔线----------------------------
栏目列表