俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

17国9个项目入选中国空间站首批科学实验 9 научно-исследовательских проектов из 17 стран стали первыми участниками экспе

时间:2019-08-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国载人航天工程办公室和联合国外层空间事务办公室12日在维也纳联合宣布,来自17个国家的9个科学实验项目从42项申请中脱颖而出
(单词翻译:双击或拖选)
 中国载人航天工程办公室和联合国外层空间事务办公室12日在维也纳联合宣布,来自17个国家的9个科学实验项目从42项申请中脱颖而出,成为中国空间站科学实验首批入选项目。这标志着中国空间站国际合作进入新阶段。
 
12 июня в Вене инженерный офис Программы космических пилотируемых полетов КНР и Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства (United Nations Office for Outer Space Affairs) совместно объявили, что 9 научно-исследовательских проектов из 17 стран отобраны из 42 заявок и станут первыми участниками научного эксперимента на китайской космической станции. Это станет новым этапом международного сотрудничества китайской космической станции.
 
这些项目来自瑞士、波兰、德国、意大利、挪威、法国、西班牙、荷兰、印度、俄罗斯、比利时、肯尼亚、日本、沙特阿拉伯、中国、墨西哥、秘鲁等17个国家的23个机构,包括政府机构和私营实体等。项目涉及的领域包括空间天文学、微重力流体物理与燃烧科学、地球科学、应用新技术、空间生命科学与生物技术等。
 
Эти проекты представили 23 учреждения из 17 стран, в том числе Швейцарии, Польши, Германии, Италии, Норвегии, Франции, Испании, Нидерландов, Индии, России, Бельгии, Кении, Японии, Саудовской Аравии, Китая, Мексики и Перу. Разработчики – как государственные организации, так и частные лица. Проекты охватывают космическую астрономию, физику микро гравитационной жидкости и науку о горении, науку о Земле, новые прикладные технологии, науки о жизни в космосе и биотехнологии и т.д.
 
去年5月,中国载人航天工程办公室和联合国外层空间事务办公室联合发布合作机会公告,邀请世界各国利用未来的中国空间站开展舱内外搭载实验。双方还共同成立了项目评估选拔委员会及国际评审专家组,制订了选拔工作计划和标准,主要围绕项目科学意义与工程可实现性进行评估。委员会经过两轮审议,最终确定了第一批9个项目。
 
В мае прошлого года инженерный офис Программы космических пилотируемых полетов КНР и Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства совместно выступили с заявлением о возможности сотрудничества. В рамках данного сотрудничества странам всего мира предлагается использовать будущую китайскую космическую станцию для совместного проведения экспериментов внутри и вне станции. Кроме того, инженерный офис Программы космических пилотируемых полетов КНР и Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства совместно учредили Комитет по оценке и отбору проектов и Международную группу по проведению экспертной оценки, а также разработали план и стандарты работы по отбору проектов, уделяя основное внимание научной составляющей проекта и реальности его воплощения. После двух раундов обсуждения комитет, наконец, выбрал первых девять проектов.
 
据介绍,中国空间站将在2022年前后完成建造,具备支持开展大规模多学科的空间科学研究、技术验证和空间应用的独特优势。
 
Сообщается, что китайская космическая станция будет построена примерно в 2022 году и будет иметь уникальное преимущество в поддержке крупномасштабных междисциплинарных исследований в области космической науки, валидации космических технологий и применения их в космосе.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 这些项目


------分隔线----------------------------
栏目列表