俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

第四届中俄创新投资论坛在上海举行

时间:2019-10-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:9月26日,第四届中俄创新投资论坛在上海举行。该论坛是中国科学技术部和俄罗斯经济发展部联合举办的两国创新合作框架内的一项重
(单词翻译:双击或拖选)
 9月26日,第四届中俄创新投资论坛在上海举行。该论坛是中国科学技术部和俄罗斯经济发展部联合举办的两国创新合作框架内的一项重要活动。出席本届论坛的有300余人,主要是来自中俄两国科技企业,科研院所以及高校的代表。与会者就如何利用科研创新与投资相结合最大限度地促进两国发展的问题进行了探讨。
 
Китайско-российский форум инвестиций и инноваций прошел 26 сентября в Шанхае в четвёртый раз. Событие, совместно организованное Министерством науки и техники КНР и Минэкономразвития России, - одно из ключевых мероприятий в рамках инновационного сотрудничества двух государств. На этот раз участвовали более 300 человек, главным образом - делегаты от научно-технических предприятий, исследовательских учреждений и вузов с обеих сторон. Обсудили, как могут новаторские разработки в сочетании с инвестициями максимально эффективно содействовать развитию двух стран.
 
 
 
中国科技金融促进会风险投资专业委员会会长修小平指出,“做共同创新的科技合作伙伴”是中俄两国的合作共识。第四届创新投资论坛继续关注中俄投资前景、风险投资市场发展、地方创新合作,聚焦人工智能领域的合作发展前景。
 
О партнёрстве в научно-технической и инновационной сфере как о договорённости на государственном уровне говорила председатель венчурного комитета Всекитайской ассоциации финансового продвижения науки и техники Cю Сяопин. В дискуссиях уделили внимание перспективам инвестирования, развитию рынка венчурных вкладов и межрегиональному инновационному сотрудничеству. Отдельно говорили о возможности работы сообща в сфере искусственного интеллекта.
 
 
 
俄罗斯经济发展部战略发展与创新司司长阿尔乔姆·沙德林表示,俄中两国的投资机构与企业在创新领域具有巨大的合作潜能。 两国高科技园区、科研机构、以及地区间在创新投资方面已经尝试各种合作机制。2020-2021年被确定为“中俄科技创新年”。这将极大推动两国在高科技创新及投资领域的合作。
 
Директор Департамента стратегического развития и инноваций Минэкономразвития России Артем Шадрин отметил, что российско-китайское сотрудничество в инновационной сфере имеет большой потенциал, как для инвестиционных институтов, так и для бизнеса. Парки высоких технологий, научно-исследовательские структуры и местные власти двух стран уже опробовали разные механизмы совместной работы в инновационной и инвестиционной сфере. Два следующих года станут Годами китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества. Это будет в значительной степени содействовать синергии в сфере высокотехнологических инноваций и инвестиций.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表