Каждый гражданин Китая в минувшем году отправил почтой 45 посылок в среднем, рассказали на всекитайском заседании почтовых служб 6 января. Экспресс-доставка по факту стала частью повседневной жизни китайцев.
国家邮政局将启动“快递进村”工程,加快“快递进厂”工程,实施“快递出海”工程,进一步完善邮政业高质量的服务民生体系和高效能的国际寄递体系,预计今年快递业务量将完成740亿件。2020年中国全年邮政业业务总量将达1.9万亿元,同比增长20%左右。
На повестке – дальнейшее формирование сети почтовых услуг в сельской местности, на предприятиях и освоение зарубежных рынков. Государственное почтовое управление обязуется совершенствовать систему почтовых услуг и трансграничной доставки. В наступившем году общее количество отправленийв Китае, как ожидается, составит 74 млрд. Общие доходы этой сферы могут достичь 1,9 трлн юаней – на пятую часть больше, чем годом ранее.
截至2019年年底,全国乡镇快递网点覆盖率已经达到96.6%。2020年,将基本实现“乡乡有网点”。
К концу 2019 года охват экспресс-доставкой сельских районов страны достиг 96,6%. Полное покрытие назревает уже в этом году.
要将“快递进厂”作为邮政业更高水平产业协同的突破口,引导快递企业快速提升供应链能力,嵌入工业互联网。
Создание сети почтовых экспресс-услуг на предприятиях рассматривается их интеграцией с другими отраслями. Государство намерено поддержать слияние их работы с промышленным интернетом, повышая пропускную способность цепочки поставок и обслуживания.
国家邮政局将在2020年开始实施“快递出海”工程,分步完善境外网络。
Почтовое управление также анонсировало проект освоения китайскими компаниями экспресс-доставки зарубежных рынков уже в 2020-ом и совершенствования соответствующей сети за границей.