俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

中国首家5G非遗文创直播基地在北京启动 В Китае открылась первая площадка 5G-лайфстриминга, посвященная прикладным искус

时间:2021-01-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:日前,中国首家5G非遗文创直播基地在北京红桥市场即俄罗斯人熟知的珍珠市场落户启动。该基地借助网红带货为文创产业发展注入活力
(单词翻译:双击或拖选)
 日前,中国首家5G非遗文创直播基地在北京红桥市场即俄罗斯人熟知的珍珠市场落户启动。该基地借助网红带货为文创产业发展注入活力和动力。
 
В Китае открылась первая площадка лайфстриминга через связь пятого поколения 5G, посвященная прикладным искусствам. Она базируется на знаменитом пекинском рынке  Хунцяо , известном среди русских как  Жемчужный рынок . К прямым трансляциям онлайн—лайфстримингу—привлекают интернет знаменитостей, идет продажа изделий прикладного искусства.
 
5G非遗文创直播基地目前设置在红桥市场五层设计中心,明年将在红桥市场建设面积约600平方米的全场景直播间。据有关负责人介绍,今年中国的直播带货新营销模式呈现爆发式增长,红桥市场等国内传统对外贸易市场也开始推动数字化转型,5G非遗文创直播基地的建成将进一步推动这一进程。
 
Площадка расположена в центре дизайна на пятом этаже рынка. В следующем году на рынке  Хунцяо  будет построена полноценная студия для онлайн-трансляций площадью около 600 квадратных метров. В администрации рынка отметили, что в этом году в Китае продажа товаров в формате лайфстриминга продемонстрировала лавинообразный рост. Традиционно ориентированные на внешнюю торговлю рынки, такие как  Хунцяо , следуют тренду цифровой трансформации. Создание специализирующейся на прикладных искусствах площадки лайфстриминга с использованием технологии 5G будет способствовать дальнейшему развитию электронной коммерции.
 
据了解,5G非遗文创直播基地将联袂多位非遗大师举办多场直播活动,展示非遗作品的制作过程。此外,基地还计划与中华老字号企业开展合作。
 
На площадке будут проводиться прямые трансляции с участием мастеров прикладных искусств, чтобы продемонстрировать процесс изготовления уникальных изделий. Кроме того, планируется наладить сотрудничество со знаменитыми китайскими брендами.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 直播基地


------分隔线----------------------------
栏目列表