1、生物多样性公约
Конвенция о биологическом разнообразии
注:конвенция (международный договор по специальному вопросу)(专门问题的)国际协定,协议
2、万物各得其和以生,各得其养以成。
译法一:Все живое не может существовать без гармонии и питания.
译法二:Всё сущее, которое растет, живет в гармонии и получает выгоду от питания природы.
注:出自《荀子 天伦》,自然万物各自得到阴阳形成的和气而产生,各自得到相应的滋养而成长。
3、心往一处想、劲往一处使。
译法一:действовать в унисон и объединять усилия.
注:унисон 同音,和音;
действовать в унисон 步调一致
в унисон <书>协调的;协同地
в унисон с ком-чем <口>与…步调一致(或观点,态度)一致
译法二:думать об одном и том же, прилагать усилия в одном и том же направлении.
4、绿水青山就是金山银山。
译法一:Зеленые горы и изумрудные воды – бесценное сокровище / несметные сокровища.
译法二:Зеленые горы и чистые воды – сами по себе несметные сокровища.
注:изумрудный 碧绿的
несметный огромный по количеству, неисчислимый 无数的,数不尽的
5、行而不辍,未来可期。
Дорогу одолеет только тот, кто идет упрямо и настойчиво.
注:出自《荀子 修身》。原句为:“道阻且长,行则将至,行而不辍,未来可期。”这句话的意思是:道路险阻而漫长,但是走的话就会到达目的地;如果可以坚持不懈,那么美好的未来就值得期待。
6、人不负青山,青山定不负人。
译法一:Если человечество бережет природу, то природа бережет человечество.
译法二:Если человек будут жить в гармонии с зелеными горами, то горы не подведут людей.
注:подвести (перен.,кого-что. Обманув чьи ожидания, надежды, паставить в трудное положение)(转)辜负...的期待,希望,使...为难,陷入困境
关于生态环境话题,还有这些精彩表述也同样值得我们学习!
1、天不言而四时行,地不语而百物生。
Небо и земля не способны говорить, но происходит смена времён года и процветает всё сущее.
注:出自(唐)李白《上安州裴长史书》的首句,意思是:“苍天闭口不言,却使四季不断运行;大地默默不语,却让万物蓬勃生长。”说明天地之间万事万物都有其发展规律。
2、中华文明历来崇尚天人合一、道法自然,追求人与自然和谐共生。
Китайская цивилизация с давних времён выступает за единство Неба и человека, даосский принцип отношения к природе и стремление к гармоничному сосуществованию человека и природы.
天人合一
единство Неба и человека
道法自然
译法一:даосский принцип отношения к природе
译法二:Дао следует законам Естества
快学起来吧!