俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【双语新闻】:电脑狂暴症2

时间:2013-05-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Приступ компьютерного бешенства (1) 电脑狂暴症是一种高科技时代产生的新型心理疾患,病因一般来自电脑发生故障后产生的焦躁和不安。病发时,患者会向电脑发泄怒火
(单词翻译:双击或拖选)

Приступ компьютерного бешенства (1)
电脑狂暴症是一种高科技时代产生的新型心理疾患,病因一般来自电脑发生故障后产生的焦躁和不安。病发时,患者会向电脑发泄怒火,甚至会不问原由地将不满情绪发泄在同事或客人身上,并由此铸成大错。

?Приступ компьютерного бешенства? – своего рода новый вид психического заболевания, порожденный современной эпохой высоких технологий. Заболевание вызвано нервным срывом и беспокойством, возникающими из-за поломки компьютера. Во время приступа больной может выместить гнев на компьютер или же без объяснения причин вылить недовольство на коллег или клиентов компании, совершая таким образом большую ошибку.

引发"电脑狂暴症"的直接诱因是由于电脑在使用过程中出现故障,但究其产生的深层原因,更多是源于生活和工作压力。

Непосредственной причиной ?приступа компьютерного бешенства? является поломка компьютера в процессе его использования, но если исследовать причину глубже, то это стресс в жизни и на работе.

英国一家调查公司近日对1250名上班族进行了调查,结果表明,"电脑狂暴症"已经在英国蔓延起来。80%的被访者表示,曾经见过同事对电脑大动肝火,破口大骂,进而"拳打脚踢" ,甚至把鼠标或键盘抛出门外或窗外。被访者承认电脑出现问题的叫候,他们会感到口干舌燥,精神紧张。年轻的上班族普遍有对电脑"诉诸武力"的倾向,25岁以下的被访者中,约有15%表示,曾经因电脑坏掉而产生向同事发泄或者破坏公司设备的冲动。

Исследовательский институт Англии провел опрос среди 1250 офисных работников, результаты которого показывают, ?приступ компьютерного бешенства? уже стал в Англии распространенным явлением. 80% опрошенных заявили, что видели, как их коллеги негодовали на компьютер, ругались бранными словами, более того - ударяли руками и ногами в компьютер и даже выбрасывали через дверь или окно мышки и клавиатуры. Респонденты признают, когда ломается компьютер, у них пересыхает в горле от потока слов и наступает нервное напряжение. Молодые сотрудники часто склонны ?прибегать к силе? в отношении компьютера: среди респондентов младше 25 лет около 15% были готовы излить гнев на коллег или разбить офисное оборудование, когда ломался их компьютер.

专家认为,这是现代人过分依赖科技产品的副作用之一。这个病虽然不会通过空气传播,但绝对不能掉以轻心。我们学校经常发现一些"网虫"级的学生,在机器出现故障时不停地用力敲打键盘或鼠标,并已经发现多个键盘和鼠标器发生人为性破坏,应该不排除有"电脑狂暴症"的学生所为(当然也有因使用不当所致)。

Специалисты полагают, это один из побочных эффектов, вызванных чрезмерной зависимостью современных людей от техники. И хотя эта болезнь не передается воздушно-капельным путем, но ее совершенно нельзя игнорировать. Часто в школах встречаются дети- ?пауки? (зависимые от Интернета), которые непрерывно с силой стучат по клавиатуре или мышью, если с компьютером случаются неполадки. Множество клавиатур и мышек пришли в негодность, не исключено, что по вине страдающих ?приступом компьютерного бешенства? учеников (безусловно, ненадлежащее использование тоже может быть причиной).

另一项类似的调查发现,50%以上的被访者会因为电脑发生故障而埋怨公司电脑部的同事,责怪老板的也有10%。专家指出,电脑躁狂症的出现,正好提醒现代人必须思考人与电脑等高科技产品的关系,正视科技带来的负面效果,否则便会陷入另一种身份危机:"到底是我控制电脑,还是电脑控制我?"

Еще одно похожее исследование показывает, более 50% опрошенных из-за проблем с компьютером жалуются на сотрудников технического отдела, 10% винят начальство. Эксперты указывают, явление компьютерной зависимости должно заставить современных людей задуматься об их отношении к компьютеру и другой технике, обратить внимание на негативный эффект, который принесла с собой эпоха науки и техники. В противном случае может случиться кризис личности: ?В конце концов, я управляю компьютером, или же компьютер управляет мной?

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新型心理疾患


------分隔线----------------------------
栏目列表