俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и Тайная комната(哈利·波特与密室) » 正文

Глава 7 Грязнокровки и голоса(3)

时间:2024-03-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вуд замолчал, пытаясь взять себя в руки. Прошлогодний разгром муч
(单词翻译:双击或拖选)

Вуд замолчал, пытаясь взять себя в руки. Прошлогодний разгром мучил его до сих пор.

— Приготовьтесь, нам предстоят в этом году упорные тренировки. А теперь применим

новую теорию на практике! — воскликнул он, схватил свою метлу и поспешил к выходу. За

ним, позёвывая, на негнущихся ногах, двинулась вся команда.

Ну и затянул же Вуд изложение своей тактики! Солнце успело подняться, хотя на траве

всё ещё слоями лежал туман. Выйдя на поле, Гарри увидел на трибуне Рона и Гермиону.

— Вы что, ещё не закончили? — удивился Рон.

— Ещё и не начинали, — буркнул Гарри, с завистью глядя на тосты с джемом, которые

друзья прихватили с собой после завтрака. — Вуд объяснял нам новую тактику.

Он оседлал метлу, оттолкнулся от земли и взмыл в небо. Холодный воздух хлестнул по

лицу и разбудил куда быстрее, чем нудные объяснения Вуда. Какое счастье снова оказаться

над полем! Гарри на полной скорости облетел стадион, обогнав Фреда и Джорджа.

— Что за странные звуки? — удивился Фред, когда они долетели до конца поля и

развернулись.

Гарри бросил взгляд на трибуну. На самом верху они увидели Колина. Он без остановки

щёлкал камерой, звуки на пустом стадионе разносились необычно громко.

— Посмотри сюда, Гарри! Сюда! — отчаянно завопил Колин.

— Это ещё кто? — спросил Фред.

— Не знаю, — соврал Гарри и резко рванул с места. До чего же ему надоела эта

мелюзга!

— Что происходит? — недовольно нахмурился подлетевший к ним Вуд. — Почему

первокурсник нас снимает? Мне это не нравится. Вдруг, это шпион из Слизерина пытается

заснять нашу новую программу.

— Да нет, он из Гриффиндора, — успокоил капитана Гарри.

— Кроме того, Оливер, слизеринцам шпион не нужен, — заметил Джордж.

— Что ты хочешь этим сказать? — бросил на него подозрительный взгляд Вуд.

— Что они и сами уже здесь. — Джордж указал на игроков в зелёной форме, которые с

мётлами на плечах выходили на поле.

— Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. — Я же забронировал стадион на сегодня!

Ладно, сейчас разберёмся!

Разозлившись, он так резко пошёл вниз, что приземление оказалось весьма

чувствительным. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и

близнецами.

— Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капитану соперников. — Сейчас наше время!

Мы встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!

Маркус Флинт был крупнее Вуда. Гарри иногда казалось, что он смахивает на тролля.

Вот и сейчас у него на лице играла глуповатая улыбка — как у тролля, замыслившего

очередную каверзу.

— Нам тут всем места хватит, Вуд.

Подошли Алисия, Кэти и Анджелина. Слизеринцы, среди которых девочек не было,

стояли плечом к плечу и презрительно ухмылялись.

— Но я забронировал стадион! — крикнул Вуд. — Забронировал!

— Ты забронировал, — возразил Флинт, — а у меня письменное разрешение от

профессора Снегга. Вот, читай:

«Я, профессор С. Снегг, разрешаю команде Слизерина провести тренировку на поле для

квиддича в связи с тем, что им необходимо опробовать нового ловца».

— У вас новый ловец? — спросил Вуд. — Это новость! Откуда вы его взяли?

Из-за спин шестерых игроков вышел седьмой, чуть не на голову ниже остальных. На его

бледном, заострённом лице играла самодовольная улыбка. Это был Драко Малфой.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表