俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и Тайная комната(哈利·波特与密室) » 正文

Глава 11 Дуэльный клуб(9)

时间:2024-03-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Немедленно беги отсюда, Гарри! Чтобы никто не узнал, что ты был зде
(单词翻译:双击或拖选)

Немедленно беги отсюда, Гарри! Чтобы никто не узнал, что ты был здесь, увидел их

первым. Но разве можно их так оставить? Нужно позвать на помощь. Но кто поверит, что

это не его рук дело!

У Гарри ноги приросли к полу. Одна из дверей с треском распахнулась, и в коридор

вылетел Пивз.

— А, потный Поттер! — пролетая мимо, он задел очки Гарри, и они съехали у него с

носа. — Что это он тут делает? От кого прячется?

Полтергейст подпрыгнул, сделал кувырок и повис вниз головой. Взгляд его упал на

поверженных — Джастина и Почти Безголового Ника. Пивз перевернулся, поглубже

вдохнул и, не успел Гарри вымолвить слова, заорал что есть мочи:

— Нападение! Опять нападение! Спасайтесь, люди и духи! Спасайтесь, кто может!

Бах! Бах! Бах! Одна за другой распахнулись двери. В коридор высыпали ученики.

Джастина чуть не раздавили, Гарри прижали к стене, а по Нику ступали как по пустому

месту. Наконец учителям удалось угомонить возбуждённых ребят. Прибежала профессор

МакГонагалл со своим классом (у одного из учеников волосы на голове были всё ещё в

чёрно-белую полоску, как у зебры). Громким хлопком из волшебной палочки она заставила

всех замолчать и приказала разойтись по кабинетам. В этот миг в притихшую толпу

ворвался тот самый Эрни из библиотеки без кровинки в лице.

— Попался! — Он ткнул пальцем в Гарри.

— Сейчас же замолчите, МакМиллан, — призвала его к порядку профессор

трансфигурации.

Паривший под потолком Пивз широко улыбался, обозревая происходящее. Он любил

переполох и вообще всякую свару. Учителя наклонились над распростёртыми телами. Пивз

тут же сочинил песенку:

Гарри Поттер, ты злодей,

Убивец духов и людей!

— Прекрати, Пивз, — прикрикнула на полтергейста профессор.

Пивз отлетел подальше и показал Гарри язык.

Профессор Флитвик и профессор Синистра с кафедры звездочётов осторожно подняли и

понесли Джастина в больничное крыло. А вот с Почти Безголовым Ником вышла заминка:

как понесёшь привидение? Задачу решила профессор МакГонагалл — наколдовала из

воздуха большущий веер, дала его Эрни и объяснила, как им действовать. Гордый Эрни

замахал веером, и чёрный призрак, как воздушный корабль, поплыл наверх к месту своего

обитания. В коридоре остались только Гарри и профессор МакГонагалл.

— Пойдёмте, Поттер, — сказала она.

— Профессор, это не я.

— Не мне это решать.

Молча двинулись по коридору, свернули за угол и остановились у огромной уродливой

гаргульи.

— Лимонный шербет! — произнесла МакГонагалл волшебный пароль.

Стена с гаргульей раздвинулась, открывая проход. У Гарри всё внутри дрожало от

страха. Но увиденное так поразило его, что дрожь прекратилась. Перед ним бежала вверх

винтовая лестница. Вдвоём они шагнули на ступеньку, и стена сзади сомкнулась. Лестница

довольно быстро двигалась по спирали, и у Гарри немного закружилась голова. Скоро они

очутились перед тяжёлой дверью, рядом с которой висел латунный молоток в виде грифона.

Гарри сразу понял — здесь живёт Дамблдор.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表