俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

БОНАПАРТ И ЧЕРНОГОРЦЫ.

时间:2016-01-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Черногорцы? что такое? -Бонапарте вопросил. -Правда ль: это племя з
(单词翻译:双击或拖选)
 "Черногорцы? что такое? -

Бонапарте вопросил. -

Правда ль: это племя злое,

Не боится наших сил?

 

Так раскаятся ж нахалы:

Объявить их старшинам,

Чтобы ружья и кинжалы

Все несли к моим ногам".

 

Вот он шлет на нас пехоту

С сотней пушек и мортир,

И своих мамлюков роту,

И косматых кирасир.

 

Нам сдаваться нет охоты, -

Черногорцы таковы!

Для коней и для пехоты

Камни есть у нас и рвы...

 

Мы засели в наши норы

И гостей незваных ждем, -

Вот они вступили в горы,

Истребляя все кругом.

. . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

 

Идут тесно под скалами.

Вдруг смятение!.. Глядят:

У себя над головами

Красных шапок видят ряд.

 

"Стой! пали! Пусть каждый сбросит

Черногорца одного.

Здесь пощады враг не просит:

Не щадите ж никого!"

 

Ружья грянули, - упали

Шапки красные с шестов:

Мы под ними ниц лежали,

Притаясь между кустов.

 

Дружным залпом отвечали

Мы французам. - "Это что? -

Удивясь, они сказали, -

Эхо, что ли?" Нет, не то!

 

Их полковник повалился.

С ним сто двадцать человек.

Весь отряд его смутился,

Кто, как мог, пустился в бег.

 

И французы ненавидят

С той поры наш вольный край

И краснеют, коль завидят

Шапку нашу невзначай.

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Черногорцы


------分隔线----------------------------
栏目列表