俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

一封来自费特的旧书信

时间:2016-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:阿凡纳西 费特是纯艺术派最坚决的拥护者。纯艺术派诗人在文学主张上与批判现实主义派相对立,在实际创作上重视刻画人物的内心世
(单词翻译:双击或拖选)
 阿凡纳西 费特是纯艺术派最坚决的拥护者。纯艺术派诗人在文学主张上与批判现实主义派相对立,在实际创作上重视刻画人物的内心世界,他们在追求美的同时,也力求真实。一起来感受下这首《旧书信》。
 
 
Афанасий Фет
Старые письма
Давно забытые, под легким слоем пыли,
Черты заветные, вы вновь передо мной
И в час душевных мук мгновенно воскресили
Все, что давно-давно утрачено душой.
长久被遗忘的书信,早已布满轻尘,
珍藏的面容突然又闪现在我面前。
一瞬间心中的苦痛死灰复燃,
那早已失去的一切又重上心头。
 
Горя огнем стыда, опять встречают взоры
Одну доверчивость, надежду и любовь,
И задушевных слов поблекшие узоры
От сердца моего к ланитам гонят кровь.
再次面对你充满信任,希望与柔情的目光,
我无地自容,备受羞愧之火的煎熬。
那些感人的话语,那些褪色的字迹,
热血从心底里澎湃着涌上脸颊。
 
Я вами осужден, свидетели немые
Весны души моей и сумрачной зимы.
Вы те же светлые, святые, молодые,
Как в тот ужасный час, когда прощались мы.
如同沉默的证人拷问着我的灵魂,
让我一次次回想起我生命里那些春日与冬夜。
你们依旧如此鲜亮,如此神圣,如此年轻,
和我们痛苦分别的那一刻一模一样。
 
А я доверился предательскому звуку, -
Как будто вне любви есть в мире что-нибудь! -
Я дерзко оттолкнул писавшую вас руку,
Я осудил себя на вечную разлуку
И с холодом в груди пустился в дальний путь.
我背叛了那些曾经的誓言—
好象世上有什么竟比爱情还重要!—
我冷酷地抛弃了那些旧日的书信
我冷却心中的激情与你挥手永别。
 
Зачем же с прежнею улыбкой умиленья
Шептать мне о любви, глядеть в мои глаза 
Души не воскресит и голос всепрощенья,
Не смоет этих строк и жгучая слеза.
可是为何那些往日欢笑还会让我泪眼朦胧,
你曾望着我的眼睛,细语呢喃向我讲述什么是爱情?
即使一切重归于好,死去的心又怎会复活,
热泪再灼人,也洗不净这些诗行。   
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 阿凡纳西


------分隔线----------------------------
栏目列表