[诗歌欣赏]
Гой ты, Русь, моя родная
Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты - в ризах образа...
Не видать конца и края -
Только синь сосёт глаза.
Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонно чахнут тополя.
Пахнет яблоком и мёдом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах весёлый пляс.
Побегу по мятой стёжке
На приволь зелёных лех,
Мне навстречу, как серёжки,
Прозвенит девичий смех.
Если крикнет рать святая:
"Кинь ты Русь, живи в раю!"
Я скажу: "Не надо рая,
Дайте родину мою".
[参考译文]
美哉,我亲爱的罗斯
美哉,我亲爱的罗斯,
你那农舍如同镶金的圣像……
碧色草原一望无际 -
使我的眼睛也望得隐隐酸痛。
仿佛一个异乡的朝觐者,
我虔诚地把你的田野凝望。
可在村口低矮的栅栏旁
几棵枯萎的白杨沙沙作响。
散发出苹果和蜂蜜的清香,
教堂里在举行温顺的教主节。
舞影婆娑,鼓乐悠扬,
草地上跳起欢乐的环圈舞。
沿着柔软的芳草小径
我奔向那自由开阔、绿荫覆盖的地方,
一群天真烂漫的少女迎面走来,
银铃似的笑声犹如蓓蕾初放。
假若有人用圣地把我召唤:
“抛弃你的罗斯,生活在天堂里!”
那我就会回答:“不需要天堂,
还给我亲爱的祖国 - 罗斯!”
(黎华 译)