俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

读古诗学俄语:秋夜寄邱二十二员外

时间:2019-03-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:古诗体现了汉语的凝练及中华文化的博大精深,本专题在带领大家复习古诗的同时,又可以提升自己的俄语水平,快来学习把!Осен
(单词翻译:双击或拖选)
 古诗体现了汉语的凝练及中华文化的博大精深,本专题在带领大家复习古诗的同时,又可以提升自己的俄语水平,快来学习把!
 
Осенней ночью посылаю юаньваю Цю 22-му
О Вас вспоминаю, гуляя в осеннюю ночь.
Стихи распеваю, чтоб холод небес превозмочь.
В горах одиноко, и шишки роняет сосна…
Отшельник далёкий, должно быть, и Вам не до сна!
秋夜寄邱二十二员外
怀君属秋夜,散步咏凉天。
空山松子落,幽人应未眠。
单词点击:
Вспоминать
Мне грустно вспоминать прошлое.
回忆往事我感到忧伤。
Ну и жизнь была - вспоминать страшно.
那时过的什么日子—想起来都可怕。
Превозмочь
кого-что克制住;占上风.
~ боль忍住疼痛.
~ смех忍住笑.
~ трудности克服困难.
Ронять
1.掉下,失落,把…掉出来,丢失.
~ вещи из рук掉下手里的东西.
2.Неси,не роняй.拿住,别掉啦.
~ из кармана платок失落口袋里的手帕.
~ конфету изо рта糖果从口里掉出来.
~ важные бумаги失落重要文件.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 幽人应未眠


------分隔线----------------------------
栏目列表