俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:佚名《当街上这样寒冷而又灰暗》

时间:2019-03-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你曾经写过诗吗?你曾经是一名文学青年吗?当时间流逝,你发现理想已变成了幻想,你心中是怎样的感觉?可能我们这辈子永远无法完
(单词翻译:双击或拖选)
 你曾经写过诗吗?你曾经是一名文学青年吗?当时间流逝,你发现理想已变成了幻想,你心中是怎样的感觉?可能我们这辈子永远无法完成心中的梦想,但你不能放弃追寻梦想的道路~
 
Когда на улице так холодно и серо,
当街上这样寒冷而又灰暗
И дождь сочится с неба, не спеша,
雨也从容地自天空滴落
Взгляни на низкое немое небо
抬眼看天,天空低垂无语
И ты поймешь, какая в нем сокрыта красота.
你将明白,那里蕴含着怎样的美。
Да, ясные и солнечные дни
是的,阳光明媚的晴朗日子
Приносят в наши души радость.
会给我们的内心带来喜悦。
Но кто-то с нетерпеньем ждет осенние дожди,
但有人正急切地等待着秋雨
Чтоб смыли равнодушие, отчаянье, усталость.
好冲走冷漠,绝望和疲惫。
А с неба падает безмолвно дождь,
而雨无声地从天落下
Как будто плач по временам ушедшим,
好象是在哭泣,因为流逝的时间
По не сумевшим безысходность превозмочь,
因为没能找到办法补救
Любви и радости под солнцем не нашедшим.
因为在阳光下没能找寻到的爱情和欢乐
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 自天空滴落


------分隔线----------------------------
栏目列表