俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

莎士比亚十四行诗俄文翻译1

时间:2020-04-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В. Шекспир. Мы урожая ждем от лучших лоз...莎士比亚十四行诗Мы урожая ждем о
(单词翻译:双击或拖选)
 В. Шекспир. "Мы урожая ждем от лучших лоз..."
 
莎士比亚十四行诗 
 
Мы урожая ждем от лучших лоз, 
Чтоб красота жила, не увядая. 
Пусть вянут лепестки созревших роз, 
Хранит их память роза молодая.
 
А ты, в свою влюбленный красоту, 
Все лучшие ей отдавая соки, 
Обилье превращаешь в нищету, 
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
 
Ты — украшенье нынешнего дня, 
Недолговременной весны глашатай, — 
Грядущее в зачатке хороня, 
Соединяешь скаредность с растратой.
 
Жалея мир, земле не предавай 
Грядущих лет прекрасный урожай!
 
Перевод сонета В. Шекспира
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Шекспир


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表