俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Праздник фонарей 元宵节 (二)

时间:2014-07-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Семен: Люди действительно были спасены. А дело было так. У Небесно
(单词翻译:双击或拖选)
 Семен: Люди действительно были спасены. А дело было так. У Небесного императора была дочь. Проявив сочувствие к людям, она и придумала, как их спасти. Она сначала уговорила небесных воинов не сжигать землю, а потом повелела людям вывесить на двери и дома фонари, зажечь костры. Увидев из Небесного дворца то, что на Земле всюду горит огонь, Небесный император решил, что на земле уже все сгорело. 
 
Анна: Так, небожительница и спасла людей. 
 
Семен: И все это как раз случилось на 15-й день первого месяца по лунному календарю. Постепенно, развешивать фонари в этот день стало традицией. 
 
Анна: Семен, легенда есть легенда. Но, давай, расскажем все-таки об истории происхождении праздника 元宵节. История праздника 元宵节 насчитывается более 2000 лет. 180 лет до нашей эры император династии Западная Хань по имени Вэньди именно в этот день был провозглашен императором. Чтобы отпраздновать это знаменательное событие император повелел везде развесить красные фонари. Именно с этого дня и повелась такая традиция: 15-го числа первого месяца по лунному календарю император каждый год выезжал из императорского дворца, чтобы вместе с простым людом принять участие в веселом гулянье и полюбоваться на разноцветные фонари. 
 
Семен: Правильно! В 104 году нашей эры, в эпоху правления императора династии Западная Хань по имени Уди праздник 元宵节 стал государственным праздником. Согласно специальному императорскому указу в этот день следовало развешивать фонари, устраивать грандиозные выставки фонарей, чтобы все — и стар и млад смогли полюбоваться на них. 
 
Анна: Этот обычай существовал на протяжении всей истории Китая. Я как-то читала, что в 713 году нашей эры в период династии Тан в тогдашней столице Чанъань, то есть в современном городе Сиань, во время 元宵节,устраивались  горы фонарей , которые насчитывали более 50 тысяч разнообразных фонарей и фонариков! 
 
Семен: Традиция развешивать фонари и устраивать выставки фонарей сохранилась до наших дней. Каждый год в праздник 元宵节 в парках и садах по всему Китаю устраиваются выставки разноцветных фонарей. Анна, думаю, ты много раз уже бывала на таких выставках. 
 
Анна: Да, конечно. В праздник 元宵节 я почти каждый год хожу на выставки фонарей. Я очень люблю китайские фонари. Они делаются из тонкой бумаги, на которой изображаются горы, реки, жилища, люди, цветы, птицы, звери и др. Самый известный вид фонарей называется  Цзоу-ма-дэн走马灯 . ( Фонари в виде скачащей лошади )  Цзоу-ма-дэн走马灯  это фонари, которым уже больше тысячи лет. Такие фонари имеют круглое зубчатое колесо, которое приходит в движение, если внутри фонаря поместить зажженную свечу. Таким образом, лошадки, сделанные из бумаги и расположенные внутри фонаря начинают вращаться. Фигурки лошадей озаряют тонкие стеклянные стенки фонаря, которые, как тени, мчатся по кругу, как живые. 
 
Семен: Анна, а теперь отгадай, какие фонари мне больше всего нравится  
 
Анна: Ты родился и вырос в северном Китае, тебе, наверняка, нравятся фонари изо льда. 
 
Семен: Точно! Праздник 元宵节 обычно приходится на январь или февраль по григорианскому календарю, то есть, зимой. В это время года весь северный Китай еще укрыт снегом. В северных городах ежегодно в праздник 元宵节 устраивают фестивали ледяных фонарей, где представлены разнообразные по форме и цвету ледяные фонари и скульптура. 
 
Анна: Да, это очень интересно! Надо будет найти возможность и провести праздник 元宵节 на севере Китая! Семен, вот наша программа  Все мы говорим по-китайски  подходит к концу, давай, вместе с нашими радиослушателями, послушаем китайскую песню, посвященную празднику 元宵节。Песня называется  Гуляние под фонарями (《闹花灯》) 
 
Семен: Давай. 
 
Анна: Дорогие радиослушатели, мы сегодня познакомили вас с китайским Праздником фонарей, по-китайски он называется как  Юань-сяо-цзе元宵节 . 
 
Семен: Да, 元宵节, это первое полнолуние после китайского Нового года. 
 
Анна: Встретимся с вами завтра. Всего Вам доброго! 
 
Семен: До встречи! 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 闹花灯


------分隔线----------------------------
栏目列表