Наташа: Здравствуйте, дорогие друзья. Сегодня в рамках нового цикла Китайские нравы и обычаи мы продолжим знакомиться с новыми словами и выражениями китайского языка.
Слава: В двух прошедших программах мы узнали, как спросить у человека при знакомстве его фамилию и имя, и познакомились с китайским гороскопом. Наташа, а какая тема сегодняшней программы.
Наташа: Сегодняшняя тема, думаю, тебе будет интересна. Это -- свадебная культура.
Слава: Свадьба Это действительно интересно. Кстати, скоро у одного из моих китайских друзей будет свадьба. Я бы хотел узнать, что в Китае принято говорить, поздравляя молодоженов
Наташа: Давайте сначала послушаем маленький диалог, в котором прозвучит несколько ключевых слов и выражений, связанных со свадьбой.
Слава: Давайте!
(диалог)
-- 李阿姨,很高兴您来参加我们的婚礼。
-- 祝你们白头偕老,早生贵子。
Наташа: Теперь, Слава, давай разучим с нашими слушателями этот диалог.
Слава: Этот диалог имел место на свадьбе. Первое предложение я хорошо понял. Тетя Ли, я очень рад, что вы пришли на мою свадьбу. В нем было ключевое слово нашей сегодняшней программы – 婚礼(хунь1-ли3), свадьба.
Наташа: 婚礼(хунь1-ли3), свадьба.
Слава: А второе предложение, как я понимаю, это пожелания к молодоженам. Наташа, объясни, что в Китае принято говорить на свадьбе, поздравляя молодеженов
Наташа: В этом диалоге тетя Ли сказала: 祝你们白头偕老、早生贵子。祝 – желать, 你们 – вы. 白头偕老 – счастливое супружество до глубокой старости. 早生贵子 – скорое рождение детей.
Слава: 白头偕老(бай2-тоу2-се2-лао3) – счастливое супружество до глубокой старости. 早生贵子(цзао3-шэн1-гуй4-цзы3) – скорое рождение детей. Какие хорошие пожелания, теперь у меня будет что пожелать другу на свадьбе. Наташа, думаю, что эти два свадебные пожелания нашим слушателям будет довольно словно запомнить, давай разберем их более подробно.
Наташа: Давай. 白头偕老 – счастливое супружество до глубокой старости. 白 – белый цвет, серый цвет, 头 – волосы. 白头, седые волосы, значит, до глубокой старости. 偕 – вместе, супружество, 老 – старости. 偕老, значит, вместе жить до старости.
Слава: 白头偕老(бай2-тоу2-се2-лао3), можно дословно перевести как вместе жить до старости, до того, когда наши волосы станут серыми. Это пожелание счастливого супружества до глубокой старости.
Наташа: 早生贵子 – скорое рождение детей. 早 – скоро, вскоре. 生 – родить, рождение. 贵 – благородный, ценный. 子 – дети.
Слава: Вместе это будет звучать так: скорое рождение хороших детей. 早生贵子(цзао3-шэн1-гуй4-цзы3).
Наташа: Слава, в первой части программы мы разобрали маленький диалог, касающийся свадьбы. А теперь поговорим о китайской свадебной культуре.
Слава: С удовольствием. Китайская свадебная культура меня очень интересует. Знаешь, однажды в 2007 году, когда я гулял по Пекину, мне довелось увидеть традиционную китайскую свадебную церемонию. Я очень удивился.