ЗОЯ: В большой миске смешайте муку с солью. Сделайте из муки горку и в центр этой горки влейте горячую кипяченую воду, кунжутное и растительное масло.
СЛАВА: Потом с помощью широкого ножа мешайте массу рубящими движениями, пока мука не перемешается с маслом равномерно. Отложите минут на 15, чтобы тесто немного остыло.
ЗОЯ: А теперь надо раскатать готовое тесто в длинный жгут и маленьким острым ножом разрезать его на маленькие кусочки по 1 см.
СЛАВА: Затем кусочки раскатайте в лепешки, каждую диаметром в 10 см. Смажьте одну сторону лепешки дополнительно кунжутным маслом и посыпьте измельченным луком-шалотом. Сложите пополам и еще раз пополам, потом еще раз раскатайте в лепешку диаметром 10 см.
ЗОЯ: Разогрейте на среднем огне антипригарную сковороду. Можно немного смазать ее маслом. Жарьте лепешки до золотистого цвета с каждой стороны примерно по минуте. 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы!
СЛАВА: Сейчас давайте разберём эту фразу.
ЗОЯ: 这样 -- итак, 好吃的 -- вкусный.
СЛАВА: 葱油饼(цун1 ю2 бин3) -- лепёшка с зелёным луком.
ЗОЯ: 就 -- сейчас же, 做好 -- готово.
СЛАВА: 了(лэ0) -- модификатор результативных глаголов, указывающий на завершение (окончание) действия.
ЗОЯ: Все вместе: 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы!
СЛАВА: Зоя, мы так долго говорили о 葱油饼(цун1 ю2 бин3), что я проголодался.
ЗОЯ: Что же делать Сейчас я нарисую тебе лепешку, чтобы ты утолил голод!
СЛАВА: Что ты! Нарисованная лепешка не может по-настоящему утолить голод!
ЗОЯ: Ты прав! Нереальные вещи не могут решить реальную проблему. Но в китайском языке есть выражение, которое означает Нарисовать лепешку, чтобы утолить голод. По-китайски это будет 画饼充饥.
СЛАВА: Да, да, слышал. Во время Троецарствия император Вэйвэньди пытался найти помощника. Должность очень важная, поэтому он обсуждал этот вопрос с высокопоставленными чиновниками. Вэйвэньди сказал: Чтобы найти подходящего помощника, не стоит выбирать из тех, кто пользуется авторитетом популярностью, но не имеет истинных знаний. Авторитет подобен лепешке, которую рисуешь на бумаге, её нельзя есть.
ЗОЯ: Верно! Поэтому запомните выражение 画饼充饥, 画 -- рисовать, 饼 -- лепешка, 充饥 -- утолить голод, насытиться.
СЛАВА: В то же время всегда не лишне помнить, что нарисованная лепешка не может по-настоящему утолить голод. Никогда не стоит отрываться от реальности.
ЗОЯ: Друзья, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня. Весенняя лепешка -- 春饼, 咬春 -- укусить весну, 葱油饼 -- лепёшка с зелёным луком. 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы! Еще и выражение 画饼充饥 —— Нарисовать лепешку, чтобы утолить голод.
СЛАВА: В конце программы предлагаем вашему вниманию песню под названием Солнечная лепешка.
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
ЗОЯ: 下次节目再见!
СЛАВА: 再见!