俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Цао Гуй выступает против царства Ц

时间:2013-08-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В принципе с войной имеют дело военнослужащие. Однако в древней военной истории Китая один простой человек благодаря своим таланта
(单词翻译:双击或拖选)

 

        В принципе с войной имеют дело военнослужащие. Однако в древней военной истории Китая один простой человек благодаря своим талантам возглавил борьбу против иностранного вторжения и одержал победу. Это был Цао Гуй. 
 
           В эпоху Чжаньго существовало много царств, и некоторые наиболее сильные пытались занять господствующее положение. Княжество Ци считалось одним из таковых. Сознавая  свое могущество, правитель княжества Ци Хуаньгун в 684 г. до н.э. напал на слабое княжество Лу. Правитель княжества Лу Чжуан-гун вступил в смертельную схватку с Ци. 
 
         Наступление княжества Ци на Лу вызвало возмущение у луского народа. Был один простой человек, которого звали Цао Гуй. Он пожелал участвовать в бою против княжества Ци. Другие уговорили ему: "О государственных делах пекутся высшие чиновники. Зачем же вам прикладывать к этому руку " 
 
           Цао Гуй ответил: "Если высшие чиновники недальновидные, то вряд ли им в голову придут хорошие идеи. Когда страна под угрозой, разве мы можем не обращать на это внимание " И Цао Гуй попросил аудиенции у правителя княжества Лу. 
 
           Цао Гуй сообщил Чжуан-гуну о своем намерении вступить в бой против княжества Ци и спросил Чжуан-гуна: "Наше княжество слабее Ци. Как вы будете сопротивляться "      
 
         Чжуан-гун ответил: "В повседневной жизни я не захватывал себе никакой лучшей одежды и пищи. И я всегда делился со всеми. Думаю, что поэтому все поддержат меня." Цао Гуй покачал головой: "Такими мелкими подачками пользуются немногие, так что народ не поддержит вас за это." 
 
            Чжуан-гун продолжал: "Когда я приносил жертвы, я проявил себя как набожный человек". 
 
           Цао Гуй улыбнулся: "Подобная набожность не имеет никакого значения. Святые вам не помогут". 
 
            Чжуан-гун немного подумал и сказал: "Когда люди жаловались, хотя я не мог выяснить истинного положения вещей, но я старался судить по справедливости".  
 
           Цао Гуй кивнул головой: "За это вы пользуетесь любовью народа. По-моему, с этим можно идти воевать!" 
 
           Цао Гуй попросился руководить боем вместе с Чжуан-гуном. Понимая, что у Цао Гуя имеется готовый план в голове, Чжуан-гун согласился. Оба они, сев в повозку, отправились воевать во главе своих войск. 
 
           В древнем Китае воюющие стороны обычно строились в боевые порядки, развернувшись лицом друг к другу. Затем одна из сторон била в барабаны, чтобы бросить вызов к бою, а другая в знак принятия вызова тоже била в барабаны. Если же последняя не отвечала, то первая должна была трижды пробить в барабаны и после этого начать атаку. На этот раз воюющие стороны -- Ци и Лу -- построились в боевые порядки в Чаншао (ныне северо-восточная часть Лайу пров. Шаньдун). Циская армия начала бить в барабаны первой, и правитель княжества Лу Чжуан-гун приготовился принять вызов. однако Цао Гуй удержал его и сказал: "Не торопитесь! Еще не наступил нужный момент."    
 
Циская армия вторично пробила в барабаны, а Цао Гуй все еще не предпринимал никаких активных военных действий. Понимая, что цисцы показали когти, лусцы от гнева ощутили жар в ладонях. Но без приказа главнокомандующего они не смели выступать, им пришлось с нетерпением ждать.    
 
            Циский военачальник приказал трижды пробить в барабаны, и, решив, что луские войска боятся, цисцы начали наступать. 
 
           И в это время Цао Гуй сказал правителю Чжуан-гуну: "Вот сейчас вы можете отдать приказ о контратаке." 
 
           На позиции Лу загремели барабаны, и воины в приподнятом боевом духе ринулись с горы на противника. Циские войска никак этого не ожидали, а потому не сумели оказать сопротивление и потерпели поражение.    
 
           Увидев, что цисцы отступают, Чжуан-гун решился преследовать противника, но Цао Гуй опять удержал его: "Подождите!" Сказав это, он вышел из повозки, внимательно оглядел оставленные следы колесниц противника, а затем поднялся наверх и глянул вдаль на знамена противника. Тут только он сказал: "Пожалуйста, отдайте приказ!" 
 
            Луская армия при создавшейся благоприятной ситуации смело бросились в погоню и, в конце концов, изгнала цисцев со своей территории. 
 
        Княжество Лу сдержало победу, и правитель Чжуан-гун в душе преклонялся перед Цао Гуем за его умение спокойно и не спеша отдавать команды. Вернувшись во дворец, он прежде похвалил Цао Гуя, а затем спросил: "Почему ты не откликнулся на первые два вызова противника "  
 
Цао Гуй сказал: "Ведь война - это мужество. Первый барабан поднимает боевой дух, со вторым он падает, а с третьим - иссякает. У врага мужество иссякло, мы же были полны мужества и потому победили. Воюя с большим княжеством, трудно узнать о его мощи. Я боялся засады. Я всмотрелся в следы их колесниц - они были спутаны; посмотрел на их знамена - они пали. Вот тогда мы и бросились в погоню." 
 
      Тут Чжуан-гун прозрел и похвалил Цао Гуя за его выдержку и осторожность. 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: одержал победу


------分隔线----------------------------
栏目列表