俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 政法俄语词汇 » 正文

划重点啦!中央文献俄语术语(十二)

时间:2016-11-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中共中央编译局全称中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作编译局,是中 共中央直属机构。主要任务是翻译党和国家重要文献和
(单词翻译:双击或拖选)
 中共中央编译局全称中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作编译局,是中 共中央直属机构。主要任务是翻译党和国家重要文献和领导人著作;围绕中国特色社会主义的理论和实践,研究马克思主义基本理论及其在当代的发展等。本篇是中 央编译局近期对外公布的社会政治上常用新词的俄语翻译。
 
 
 
国家基本公共服务项目清单
перечень основных видов публичных государственных услуг
 
“互联网+政务服务”
Интернет + правительственные услуги
 
“双随机、一公开”监管
схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
 
激励机制和容错纠错机制
механизм стимулирования и механизм толерантности к ошибкам и коррекции ошибок
 
地方政府举债融资机制
механизм заемного финансирования местных правительств
 
人民币跨境支付系统
система трансграничных платежей в китайских юанях
 
人民币汇率市场化形成机制
рыночный механизм формирования валютного курса китайского юаня
 
全口径外债宏观审慎管理
всеобъемлющее и осмотрительное макроуправление внешними долгами
 
投贷联动试点
пилотный проект комбинации акционерного и кредитного финансирования
 
资源税从价计征
адвалорное налогообложение природных ресурсов
 
国家新兴产业创业投资引导基金
государственный фонд по ориентированию венчурного инвестирования на новые отрасли
 
中小企业发展基金
фонд развития малого и среднего предпринимательства
 
国家自主创新示范区
государственная показательная зона самостоятельных инноваций
 
创业创新服务业
услуги для стартапов и услуги в сфере инновационной деятельности
 
“中国制造+互联网”
Сделано в Китае + Интернет
 
“市场定价、价补分离”原则
принцип рыночного ценообразования с раздельным субсидированием
 
医疗、医保、医药联动改革
объединенная реформа медобслуживания, медицинского страхования и системы обеспечения медикаментами
 
机关事业单位养老保险制度改革
реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 政务服务


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表