411、你敢肯定吗? Точно?
Он не хочет с нами вместе идти.
他不想跟我们一块儿去。
Точно?
你敢肯定吗?
412、不关我的事。 Это меня не касается.
Не смотри на меня так,пожалуйста.Это меня не касается.
请不要那样瞪着我。不关我的事。
Всё это ты насплетничал.
就是你传的闲话。
413、吓我一大跳。 Я так испугался.
Это ты!Я так испугался.
原来是你,吓我一大跳。
Настолько?
至于吗?
414、真过意不去。 Очень неловко.
Я доставил вам столько хлопот,очень неловко.
给你添了不少麻烦,真过意不去。
Пожалуйста,не церемонитесь.
不用客气啦。
415、我才不信呢。 Я тебе не верю.
Вчера я видел преподавателя Вана.
我昨天见到王老师了。
Я тебе не верю.
我才不信呢。
416、你太迟钝啦。 Ты очень тупой.
Как они сошлись друг с другом?
他俩怎么好上了?
А ты ещё не знаешь?Ты очень тупой.
还不知道啊,你太迟钝啦。
417、你听说了吗? Ты слышал?
Ты слышал?
你听说了吗?
Что?
什么?
Со следующего года надо платить за учёбу в университете.
明年上大学要收费了。
418、谁会那么蠢? Нет дураков?
В этом рестаране очень дорого,кто туда пойдёт?
那家饭馆的价格太贵,会有人去吗?
Наверняка нет дураков?
谁会那么蠢?
419、别这么说嘛! Не надо так говорить!
Извините.Я особо ничем не помог.
对不起。我也没帮上什么忙。
Не надо так говорить!
别这么说嘛!
420、便宜无好货。 Чем дешевле,тем и хуже.
Ах,только вчера купили,и сегодня сломалось.
啊,昨天才买的就坏了。
Чем дешевле,тем и хуже.
便宜无好货。