831、换了谁也会这样的。Каждый бы так сделал.
Спасибо вам,что отремонтировали мою машину.
谢谢你帮我把车修好了。
Не за что.Каждый бы так сделал.
换了谁也会这样的。
832、我这还不是为你好。Это всё для твоего блага.
Надоело.Не хочу слушать твоё ворчание.
好烦呀。我不想听你唠叨。
Что ты говоришь?Это всё для твоего блага.
你说什么?我这还不是为你好。
833、他说的话多气人呀。Как меня сердят его слова.
Он говорит,что я невысокая и некрасивая.
他说我个儿不高,长得也不好看。
Как меня сердят его слова.
他说的话多气人呀。
834、这和你有什么关系?Какое тебе дело до этого?
С кем ты встречаешься после работы?
下班后你要和谁去见面啊?
Какое тебе дело до этого?
这和你有什么关系?
835、你就帮我撒个谎吧。Помоги мне солгать.
Сегодня не хочу идти в школу.
我今天不想上学了。
А что делать,если учитель спросит?
老师要问起你怎么办?
Помоги мне солгать.
你就帮我撒个谎吧。
836、无意之中说漏了嘴。Я сказал это нечаянно.
Зачем ты меня выдал?
你怎么出卖我?
Совсем ненарочно.Я сказал это нечаянно.
我不是故意的,无意之中说漏了嘴。
837、干吗跟他一般见识?Зачем обращать внимание на него?
Какой он нудый человек!
那个人好烦呀!
Зачем обращать внимание на него?
干吗跟他一般见识?
838、除了吃,你还会干啥?Кроме как есть,что ты можешь делать?
Что сегодня есть?
今天吃什么?
Кроме как есть,что ты можешь делать?
除了吃,你还会干啥?
839、你就死了这条心吧。Оставь напрасную надежду.
Дай мне ключ от машины.
你把车钥匙给我吧。
Оставь напрасную надежду.
你就死了这条心吧。
840、半斤八两,不相上下。Два сапога пара.
Кто из вас учится лучше?
你俩谁的学习好点儿?
Два сапога пара.
半斤八两不相上下。