гость 客人
-я, 复 -и, -ей[阳]
Незваный гость хуже татарина.[直义] 不速之客比鞑靼人还坏(糟, 凶恶, 可恶).
Не вовремя гость хуже татарина.[直义] 不按时来的客人, 比鞑靼人还坏.
【关于做客的表达】:
从上面两个谚语可以看出,俄罗斯人很厌恶不速之客和迟到的客人。所以在俄罗斯,如果你要去做客, 那么请你提前打电话给主人。如果你突然造访,只会造成主人不便和彼此的尴尬。虽然俄罗斯人看上去很是高冷,不苟言笑的。但是对待客人还是相当热情滴。说到这里,值得一提的是在俄罗斯“хлеб(面包)”和“соль(盐)”是接待客人最重要的要素。