1.Точно! (Верно!) У него сложные отношения с женой.
确实,他和妻子关系紧张。
2.Конечно, они поженились слишком рано.
是呢,他们结婚得太早了。
3.Безусловно, они очень похожи.
那还用说(毫无疑问),他们非常相像。
4.Вы абсолютно правы, их семья очень дружная.
您说的很对,他们家很友爱。
5.-- Мне с тобой хорошо. А тебе?
——我和你待在一起很开心,你呢?
-- Спрашиваешь! Конечно!
——那还用问!当然开心了!
6.-- Семья Булгаковых -- пример для подражания.
——布尔加科夫家简直就是模范家庭啊。
-- Я тоже так думаю (Я согласен с вами).
——我也是这么认为的(我同意您的话)。
7.-- Они постоянно ссорятся, живут как кошка с собакой.
——他们经常吵架,日子过得鸡飞狗跳的。
-- Это уж точно! (-- И не говори!)
——确实!(那当然,不必提了!)
8.-- Брак по расчёту более крепкий, чем брак по любви.
——利益结姻比爱情结姻更加牢固。
-- Нет, я не согласен (согласна) с вами! (-- Вы не правы!/Я так не думаю).
——不,我不同意您的话!(您不对!/我不这样认为。)
9.-- Слышал, Алексей ушёл из семьи.
——听说,阿列克谢离家出走了。
-- Это неправда! (-- Это не может быть!)
——这不是真的!(这不可能!)
10.-- Говорят, что они собираются разводиться...
——听说,他们商议离婚呢……
-- Не говори глупости! (-- Это полная ерунда!)
——别说傻话了!(这完全是胡说八道!)