402 Никак не получится.门都没有
403 Несправимый.真是没救了
404 По внешности подходит, на самом деле нет.中看不中用
405 Чёрная неблагодарность.好心没好报
406 Я преклоняюсь перед тобой.我服你了
407 Ты ошибаешься?你搞错了吧?
408 Ты хочешь поспорить?你敢打赌么?
409 Ты несправимый.真拿你没辙
410 Молодец!有两下子
411 Точно?你敢肯定么?
412 Это меня не касается.不管我的事
413 Я так испугался.吓我一大跳
414 Очень неловко.真过意不去
415 Я тебе не верю.我才不信呢
416 Ты очень тупой.你太迟钝了
417 Ты слышал?你听说了吗?
418 Нет дураков?谁会这么蠢
419 Не надо так говорить!别这么说
420 Чем дешевле, тем и хуже.便宜无好货
421 Не надо болтать лишнее.不用你多嘴
422 Слушай меня!给我听着
423 Со вкусом.有眼光
424 Какая беда!太惨了
425 Это просто беда.这可糟了
426 Это очень легко. 这太容易了
427 Как много ты съел.你吃的真多
428 Хочешь оскорбить меня?你敢侮辱我?
429 Пусть он незамылевает тебе глава.别被他唬住了
430 Я тебя будут неприятности.你要倒霉了
431 Не держать своё слово.说话不算话
432 Я преклоняюсь перед тобой.我真服你了
433 Верить или не верить---так хочешь. 信不信由你
434 Между прочим.随便说一声
435 Често говоря.你会后悔的
436 Всё в порядке.别这么说
437 Что ещё?还要别的么?
438 Ты будешь жалеть.你会后悔的
439 Не надо так говорить.别别这么说
440 Поговорим о другом.说点别的吧
441 Можно и так сказать.可以这么说
442 Так себе говорю.随便说说
443 Я думаю, что не стоит.我认为没必要
444 Не надо смотреть на меня свысока.别瞧不起人