俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

潮不潮,够不够俄罗斯,就看你会不会说这些俚语!

时间:2019-04-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Что такое сленг什么是俚语Сленг называет нестандартная лексика, испол
(单词翻译:双击或拖选)
Что такое сленг
什么是俚语
Сленг называет нестандартная лексика, используемая в непринужденном общении. Своя профессиональный сленг имеет почти все профессии. Юристы и врачи даже обязаны общаться на нем в присутствии клиента, так требует этика.
俚语是在非正式交流中使用的非标准词汇。 甚至在不同职业中也会涉及专业俚语。 就连律师和医生也会在客户面前说俚语,但是需要遵守职业道德。
话不多说,直接来看!
1. Красава – молодец. Похоже на  красавчик  и  ай, молодца! , соединенное вместе.
真行,好样的。类似于 красавчик 和 ай, молодца! 组合在一起的词语。
2. Братэлла – брат или ровесник. Корень остался, а само слово носит итальянский оттенок. И уже что-то криминальное проглядывает. Между членами банды употребляется слово  брат .
兄弟,伙伴。词根仍然存在,事实上这个词语俩字意大利,在罪犯之间或者成员帮派之间也流行,就类似于“兄弟”,“哥儿们”。
3. Тормоз – тупой. Тот, кто тормозит,  не догоняет  остальных по сообразительности. Часто употребляется по отношению к компьютеру или интернету, когда имеет место медленная скорость передачи информации.
蠢货,呆瓜。这个词本意是“刹车”,形容动作很慢反应迟缓的人,当电脑数据传输速率较慢时,也会用于形容电脑和网速。
4. Ава – аватарка, картинка под именем пользователя. Налицо сокращение слова.
头像。用户名下的图片。这是个缩略词。
5. Го – от английского  go , начать, дать, призыв к действию. Сравните  let's go  (англ.) – давайте идти. Явный англицизм.
走吧。这个词来自英语的“go”,不多说,大家都懂。
6. Зашквар – от тюремного слова  зашквариться . В подростковом сленге это значит  безумие , что-то немодное, несоответствующее общепринятому мнению.
疯狂,丧失理智。这个词来自于监狱的一个词 зашквариться ,在俚语中的意思是疯癫,狂妄,或是一种不合时宜的东西,不能被普遍接受的东西或行为。
7. Поч – почему.
为啥
8. Паль – подделка. Очевидно, от  паленый  - поддельный.
假的,虚伪。显而易见,来自于单词поддельный。
9. Няшный – милый, прелестный.
卡哇伊
10. Мимимишный – крайне восхитительный.
超级喜欢,超级迷人,爱死了。
11. Топ – от английского  top , нечто лучшее.
最好,顶级的。
12.Гонишь – обманываешь.
骗你啦
13. Гамать – от английского  game , играть.
玩一把。来自英语单词“game”.
14. Прикол - шутка.
开玩笑。
15. Облом – попасть в неприятное положение.
糟糕。处于一种不愉快的境地。
16. Морковь - любовь.
胡萝卜-爱情 (说啥呢???)
 
 
 
还有一些关于电脑的词汇。
17. Битая ссылка – ошибка 404.
 
链接错误-404
18. Глюк – сбой.
故障
19. Запилить видосик – загрузить видеофайл.
下载文件
20. Копипастить –  Copy  — скопировать,  Paste  — вставить.
复制,粘贴
21. Баг – ошибка.
bug
22. Фиксить – исправлять ошибки.
修正
 
 
 
年轻人最常说的:
23. Забить –Теперь забивают на что-то: забить на домашку – не сделать домашнее задание.
忘了吧,算了,别管了, 去他的。比如забить на домашку 我没写作业。
24. Блин – замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
该死。表示烦恼。
25. кекс – пацан
小伙子
26. Клево – старое офенское слово. Означает  хорошо .
好啊,酷
27. Прикольно – забавно, хорошо, классно.
很酷,厉害了
28. Стремно – стыдно, неловко, старомодно.
愚蠢,羞耻
29. Фишка – изюминка, то, что удивляет, особенность.
大事(比如:哇,最近发生了件大事)
30. Чмо – изгой.
可怜人
31. Шняга – что-то плохое. 
 
啥不好的东西
32. Шухер –  бежим! , тоже из языка уголовников. 
 
罪犯口中的“跑啊!”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 好样的


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表