俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

这无礼的16句话,任何时候都不要说出口

时间:2019-11-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:16 общих фраз, которые нельзя говорить людям不应该对他们说这16个普通的句子Есть н
(单词翻译:双击或拖选)
 16 общих фраз, которые нельзя говорить людям
不应该对他们说这16个普通的句子
Есть несколько фраз, которые мы иногда употребляем в разговорах с людьми. Однако же, их лучше избегать, заменяя альтернативными высказываниями, по разным соображениям.
我们有时在同别人交谈时会经常使用的几个句子。但是,由于各种原因,最好避开它们,用其他话来代替。
Чего нельзя говорить людям об их внешнем виде:
关于别人的外表最好不要去说这几句话
1. "Ты выглядишь усталым".
你看起来很累
Почему? Потому что это по сути это означает "ты плохо выглядишь".Чем заменить? Вопросом "У тебя все в порядке?".
为什么?因为它实质上意味着“你看起来很糟”。用什么来代替呢?可以这样问“你还好吗?”
2. "Вау! Ты похудела!"
“哇!''''你减肥了!”
Почему? Это может создать впечатление, что ваша знакомая раньше использовала свой лишний вес, чтобы быть непривлекательной.
为什么?这可能给人的印象是你的朋友之前因为超重而没有吸引过你。
Чем заменить? "Ты выглядишь фантастически!". Если вас при этом мучает вопрос, как ей удалось сбросить целую тонну веса, то спросите "Не поделишься секретами своего чудесного внешнего вида?"
用什么话来替代呢?“你看起来棒极了!”如果你同时对她如何成功减重感到困惑,就直接提问“你能分享下自己获得美丽身材的秘密吗?”
3. "Ты хорошо выглядишь для своего возраста".
“你看起来符合自己的年龄”
Почему? Вы бы еще сказали "по сравнению с другими стариками, и вообще удивительно, что ты еще сохранила собственные зубы".
为什么?你可能会说“与其他老年人相比,太神奇了,你竟然还有自己的牙齿”。
Чем заменить? Просто уберите оговорку про возраст.
用什么话替换呢?只要删掉关于年龄的补充说明即可。
4. "Я бы не смогла такое носить".
我不会这样穿。
Почему? Потому что это может быть расценено как критика. Вроде "я бы не смогла надеть на себя такое убожество".
为什么?因为它可以被视为批评。就像“我不能穿上这样肮脏的衣服”。
Чем заменить? "Тебе идут узкие джинсы". Или, если уж вашим намерением было польстить человеку, то "я бы не смогла такое носить, потому что мои ноги, увы, наполовину короче твоих".
用什么话来代替?“你的紧身牛仔裤很合身。”或者,如果你想要恭维别人,那么你可以说“我没法这样穿,因为我的腿比你的短一半”。
Чего нельзя говорить на работе:
不应该在工作中对别人说这些
5. "Это не входит в мои обязанности".
“这不是我的责任”
Почему? Если уж ваш начальник просит вас что-то сделать, то он явно считает, что это входит в ваши обязанности.
为什么?如果你的老板要求你做某事,那么显然他认为,这就是你的责任。
Чем заменить? "Я не уверена, что смогу выполнить это в первую очередь". Хороший повод обсудить с начальством круг ваших непосредственных обязанностей.
用什么话来替换? “首先我不确定我能否做到这一点。” 与上司讨论你的直属责任范围是一个很好的理由。
6. "Это может звучать глупо, но я думаю..."
“这听起来很愚蠢,但我认为...”
Почему? Не подрывайте доверие к вашим идеям заранее.
为什么?不要预先破坏对自己想法的信心。
Чем заменить? "Я думаю, как вариант можно обсудить вот что..." Укрепляйте свой авторитет, подавая свои идеи с уверенностью.
用什么话来替代?“我认为,作为一个方案我们可以这样来看...”加强自己的权威,充满信心地表达出自己的想法。
7. "У меня нет времени на разговор с вами"
“我没有时间和你说话”
Почему? Это просто грубо и неуважительно.
为什么?这句话很愚蠢且无礼。
Чем заменить? "Извините, я сейчас занят, давайте назначим для разговора другое время. Когда вы сможете со мной встретиться?"
用什么话来替代?“抱歉,我现在很忙,让我们为接下去的对话设置另外一个不同的时间吧,你什么时候可以再来见我?”
Чего нельзя говорить на собеседовании?
在面试中有哪些话不应该说?
8. "Мой бывший начальник - просто чудовище".
“我的前领导,他是个魔鬼。”
Почему? Это непрофессионально. Ваш потенциальный работодатель может подумать, что вы склонны поливать грязью всех и вся, и данная участь ожидает и его. К тому же, может случиться так, что они с вашим бывшим начальником большие друзья.
为什么?这是不专业的。你的潜在雇主可能会认为你很容易在其他人背后说人家坏话,而这种命运正在等待他。此外,他和你的前任老板可能是好朋友。
Чем заменить? "Я чувствую, что готов к новым обязательствам".
用什么话来代替?“我认为,我已经为新工作做好一切准备。”
9. "Сколько у вас длится обед?" "Выплачиваете ли вы премии?"
“你们的午餐时间有多久?”“你们会发放奖金吗?”
Почему? Нет ничего плохого в том, чтобы интересоваться условиями труда и будущим заработком, но если это первые вопросы, которые вы задаете, у работодателя может сложиться впечатление, что это единственное, что вас интересует.
为什么?对工作条件和未来收入感兴趣并没有错,但是,如果你首先提出这些问题,则雇主可能会觉得这是你唯一感兴趣的东西。
Чем заменить? Если вы уже обсудили прочие вопросы, то можете спросить "Можете ли вы мне рассказать о компенсациях и вашем социальном пакете?"
用什么来替换?如果你们已经讨论过其他的问题,则可以问:“你能告诉我有关薪酬和社会福利的信息吗?”
Чего нельзя говорить о беременности и детях:
对怀孕和孩子不应该说的话:
10. "Ты что, беременна??" (Дай-ка я тебя поздравлю)
“什么,你怀孕了??”(我祝贺你)
Почему? А вдруг нет? Вдруг она просто набрала лишний вес? И сами окажетесь в глупом положении, и смутите/обидите собеседницу.
为什么?突然中断的话?突然她的体重上来了?而且你自己会发现自己处于愚蠢的位置,并且使对话者感到尴尬/冒犯。
Чем заменить? "Рада тебя видеть", "Хорошо выглядишь". Да чем угодно, только не спрашивайте о беременности. Раз уж вам об этом не сообщили, значит есть на то причина.
用什么话来替代?“很高兴见到你”,“你看起来很好”。关于怀孕你什么都不要问,由于你尚未被告知,因此是有原因的。
11. "Ты планируешь кормить грудью?"
“你打算母乳喂养吗?”
Почему? Это спорный и интимный вопрос. И вполне возможно, ваша собеседница не готова обсуждать его с вами.
为什么?这是一个有争议和隐秘的问题。你的对话者很可能还没有准备好与你讨论此问题。
Чем заменить? Если вы не очень близки, то ничем. Вообще не интересуйтесь этим вопросом. Если ваши отношения достаточно близкие, то сначала уточните, хочет ли она с вами об этом говорить.
用什么话来替代?如果你们的关系不是很亲密,那就什么都不要问。表现出你根本对这个问题不感兴趣。如果你们的关系足够亲密,请先确认她是否想和你谈。
Чего нельзя говорить одиноким людям:
对单身人士不能说的是:
12. "Ты была слишком хороша для него"
“对他来说你太完美了”
Почему? По сути, вы этим говорите, что у вашей подруги дурной вкус и она не умеет выбирать мужчин.
为什么?实际上,如果你说这些,会让你的女朋友感觉自己很蠢,其实就是在说,她不会挑男人。
Чем заменить? "Это для него большая потеря". То же самое, но другими словами :-)
用什么来替代?“这对他来说是很大的损失”同样,也可以换句话说:-)
13. "Я рада, что ты избавилась от него. Он мне не нравился".
“我很高兴你摆脱了他。我不喜欢他。”
Почему? Она подумает, что ваши чувства поддельны, ведь вы не говорили этого, когда они были вместе.
为什么?她会认为你的感受是假的,因为他们在一起的时候你并没有这样说。
Чем заменить? "Я уверена, ты найдешь человека, который даст тебе то, в чем ты нуждаешься". Этим вы подчеркнете, что уверены в ее прекрасном будущем, а не акцентируете внимание на вашей радости от ее разрыва с человеком.
用什么来替换?“我相信你会找到更合适的人。”通过这种方式,你强调了自己对她美好的未来充满信心,而不是专注于与人分手后的喜悦。
14. "Как может быть одиноким такой человек, как ты??"
“像你这样的人,怎么会单身??”
Почему? Это довольно сомнительный комплимент. Ваша подруга наверняка услышит в нем "С тобой что-то не так".
为什么?这是一个相当可疑的赞美: 你的朋友可能会从中听出:“你可能哪里出了问题。”
Чем заменить? "У тебя кто-нибудь есть на примете? ". Но только если она не избегает разговоров на личные темы.
用什么替代?“你对某人会有些什么想法吗?” 但前提是她不回避谈论个人话题。
Чего нельзя говорить во время ссор с супругом:
与伴侣吵架时你不应该说的话:
15. "Ты всегда...", "Ты никогда...", "Ты не прав".
“你总是这样...”“你从来没有...”“你错了...”
Почему? Абсолютные обвинения заставляют вашего партнера чувствовать себя беспомощным и вызывают ответную агрессию. На такой почве благополучное разрешение спора, нахождение разумного компромисса невозможны.
为什么?绝对的指控会使你的伴侣感到无助,并招致报复。在此基础上,想要成功解决争端,寻求合理妥协是不可能的。
Чем заменить? Конкретными претензиями с упором на ваши ощущения. "Я расстроилась, что ты опять не убрал за собой со стола". "Мне грустно, что вытяжка сломалась, не мог бы ты ее починить?" Таким образом, вы дадите четко понять, чем именно вы недовольны, не делая акцент на его личности.
用什么来替代?针对你的感受提出具体的主张。“我很沮丧你又没有把它从桌子上拿走。” “我为引擎盖坏了感到难过,你能解决这个问题吗?”因此,你无需关注他的性格就可以清楚地知道你到底对什么感到不满意。
16. "Если бы ты меня на самом деле любил, то..."
“如果你真的爱我,那么...”
Почему? Это типичная манипуляция. Тем самым вы даете понять супругу, что как бы он ни лез из кожи, вы никогда не будете им довольны.
为什么?这是典型的操作。因此,你向伴侣清楚地表明,无论他如何煞费苦心,你都永远不会对他感到满意。
Чем заменить? "Я бы чувствовала себя гораздо спокойнее, если бы ты иногда помогал мне по дому". Будьте конкретными и сначала озвучьте причину вашей обиды, а затем предложите решение".
用什么替代?“如果你有的时候帮忙处理一些家务,我会感觉更加平静开心”。要具体,首先要说明引起你不满的原因,然后提出解决方案。
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 你看起来很累


------分隔线----------------------------
栏目列表