语法:作定语,谓语,宾语。
俄语说法:не иметь никакого отношения (дела); не иметь никакой связи.
俄语释义:Обозначает отчуждённое отношение между двуья сторонами или двене связанные стороны. Выступает в роли определения, сказуемого и дополнения.
例句:
1,你们是怎么搞的?连八竿子打不着的人都来参加婚礼。
2,你好好想想,你和他八竿子打不着,他能帮你什么忙?
3,他们俩八竿子打不着,怎么会打起来呢?
примеры :
1, Что вы делали? Пригласили на свадьбу даже незаинтересованных людей.
2, Подумай только, ты не имеешь никакого дела с ним, он как же тебе поможет?
3, Между ними никакого отношения, как же они завели драку?