俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

Ору!!继续聊聊那些俄罗斯外来俚语,内附大量表情包(下)

时间:2021-02-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:上篇我们聊了几个俄罗斯常用的外来俚语,今天我们继续看看还有哪些吧~(如果还没看过上篇的小伙伴们,可以动动小手指翻一下哦~)
(单词翻译:双击或拖选)
 上篇我们聊了几个俄罗斯常用的外来俚语,今天我们继续看看还有哪些吧~(如果还没看过上篇的小伙伴们,可以动动小手指翻一下哦~)
 
 Го 
 
В английском глагол to go ( идти ) звучит как  гоу . Употребляют это слово, когда кого-то куда-то зовут. Го куда-то — это значит пойдём гулять или давай, там, что-то сделаем, го встретимся — давай встретимся.
 
和在英语中的go发音一样,表示动词“去”。当某人被叫到某个地方时,他们会用到这个词。Го куда-то表示去散步或者去做某事,го встретимся — давай встретимся出来见面吧~
 
 
 
 Соррян 
 
Произошло от английского sorry —  сожалеющий . Так говорят, когда просят прощения в неловкой ситуации. Забавно, что слово  сорри  много лет использовалось в русской речи наравне со словом  извини . Но почему-то это самое  сорри  мутировало и превратилось в еще более небрежное  соррян .
 
来自英语sorry – 表示遗憾 。当处在尴尬的情况下请求宽恕时,会这么说。有趣的是, сорри 一词,与 извини 一样,在俄语演讲中已经使用了很多年了。但出于某种原因,  сорри 演变成了一个更随意的词 соррян 。
 
 
 
 Рофлить 
 
ROFL — это английская аббревиатура, сокращение фразы rolling on the floor laughing ( в смехе катаюсь по полу ). Ранее, при общении через некоторые мессенджеры, вместо этого сокращения использовался смайлик, который от смеха катался по полу. Сейчас  рофлить  означает  громко смеяться  или  подшутить над кем-то . Среди подростков также используется слово  рофл  в значении  какая-то безумно смешная шутка или история .
 
ROFL 是英文短语rolling on the floor laughing ( в смехе катаюсь по полу )首字母缩略词。早些时候,在聊天时,不用该缩词而是使用笑得滚在地板上的笑脸表达好笑。现在的意思是"大声笑出来"或"取笑某人"。年轻人也使用"rofl"这个词来表示"一些滑稽的笑话或故事"。
 
 
 
 Фуди 
 
Так сейчас называют людей, которые любят вкусно поесть. Причем еда для них - это более значимые вещи, чем простое удовлетворение физических потребностей. Фуди - своего рода субкультура, активно набирающая сегодня популярность.
 
现在这词是一种对喜好美食的人的称呼。食物对他们来说 - 不仅仅是填饱肚子,而是更有意义的事情。Фуди一词是一种亚文化,现在逐渐流行起来。
 
 Кек 
 
Это междометие, выражающее ироничный, злорадный смех. Почти то же самое, что и "лол", только разница в том, что "лол" почти всегда используется в позитивном смысле, а "кек" - в негативном. В зависимости от контекста кеком могут назвать и человека, который попал в неловкое положение, злорадствуя при этом.
 
这是一个感叹词-表示讥讽或幸灾乐祸的笑声。几乎和"лол"一样, 唯一的区别是, "лол"总是积极向上的, 而"kek" – 是负面的。根据具体情况,当一个遇到尴尬境地的人,还幸灾乐祸嘲笑别人会被叫做"кек"。
 
 
 
 Бинджвотчинг 
 
Это слово произошло от английских binge ("запой") и watching ("просмотр"). Так называют процесс, когда человек смотрит весь сериал или целый сезон за один присест, не отрываясь. Грубо говоря, "бинджвотчинг" -  запойный просмотр сериалов".
 
这个词是由两个英语单词binge (没有限制的,疯狂的) 和 watching (看)组成。表示当一个人一坐下来就能一次性看完一整部电视剧或整季,还没有间隔。(这说的不就是熬夜刷剧的大伙儿吗?)
 
 
 
 Тян 
 
Это слово пришло к нам из аниме, а в японском языке используется как приставка к имени девушки. Означает "милая, красивая". Нередко используется в словосочетании  ламповая тян , что значит "идеальная девушка, которую практически невозможно встретить в реальной жизни".
 
这个词从动漫来的, 在日语中被用作女孩名字的前缀。意思是"可爱,漂亮的",经常用于短语 ламповая тян ,意思是"在生活中几乎不可能遇到的完美女孩”。(夸人的话赶紧学起来~)
 
 
 Гамать 
 
От английского game —  игра . Подростки используют это слово в значении  проводить время за компьютерной игрой .
 
来自英语单词game -游戏。年轻人用这一动词表示花时间在玩游戏上。
 
 
 Зашквар 
 
Это слово пришло из уголовного жаргона, но молодежь воспринимает его по-своему. К примеру, это слово может трактоваться как  стыд, позор . Также это может быть что-то вышедшее из моды, потерявшее популярность или же что-то глупое. Допустим, если парень надевает носки и сандалии, это зашквар.
 
这个词来自犯罪行话,但年轻人有自己的方式用它。例如,这个词可以被认为是 стыд, позор "耻辱"。它也可以表示一些过时的,愚蠢的东西。比如说,如果一个男生袜子配凉鞋,就可以说他是зашквар。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 表示动词


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表