§1§
——Ты куда идешь?
——На почту.А что?Тебе что-нибудь нужно?
——Да.Купи мнеоткрыток с марками.
——Ладно,куплю.
——И еще спроси,если нетрудно,сколькостоит отправить бандероль домой.
——Значит,в Вену?
——Да,бандероль с книгами.Незабудешь?
——Нет,что ты!Открытки и спросить пробандероль.
——你去哪儿?
——去邮局。怎么?你需要什么吗?
——对了,请给我买些带邮资的明信片。
——好的,我一定给你买。
——如果不麻烦的话,还请你问一下,我寄一件印刷品回家要多少钱?
——就是说寄到维也纳?
——对,寄一包书,你不会忘记吧?
——不会,瞧你说的!买明信片,问寄印刷品的事。
§2§
——Я иду на почту.Тебетам ничего не нужно?Могу заодно узнать.
——Да,пожалуйста,узнай,можно ли заказать разговор с Прагой?
——Могу спросить.Толькоони ответят:да,можно.Этотебя устроит?
——Извини.Надоспросить,сколькостоит разговор с Прагой.
——Вот теперь понятно.Сколькостоит разговор с Прагой,да?
——Да,на три минуты или на пять.
——我去邮局。你有没有什么事?我可以顺便打听一下。
——有,请你打听一下,能不能预约同布拉格通电话。
——我可以问,不过他会回答:可以。这能解决你的问题吗?
——对不起,应该问同布拉格通一次电话要多少钱。
——这就明白了:同布拉格通一次电话要多少钱,是吗?
——是的,讲3分钟或5分钟。
§3§
——Скажите,пожалуйста,сколькостоит конверт с маркой?
——Шесть копеек.
——А марка?
——Пять копеек.
——Два конверта и однумарку,пожалуйста.
——Возьмите.За все 17 (семнадцать)копеек.
——Нет,еще не все.Покажите открытки свидами Москвы.Вон те,справа.
——Эту?
——Да,и рядом тоже.Теперь все.
——请问,带邮资的信封多少钱一个?
——6戈比。
——那一张邮票呢?
——5戈比。
——请拿两个信封,一张邮票。
——给,一共17戈比。
——不,还有。请您把印有莫斯科风景的明信片拿来看看,喏,就是右边那几张。
——是这张吗?
——是的,旁边那张也要。现在都买齐了。