俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语名言警句

时间:2013-07-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Эх-ма, кабы денег тьма. 唉,要是有数不清的钱就好了。 Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。 Берегись бед,пока их нет. 要防患于未燃。 Куй
(单词翻译:双击或拖选)

Эх-ма, кабы денег тьма. 唉,要是有数不清的钱就好了。

Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。

Берегись бед,пока их нет. 要防患于未燃。

Куй железо,пока горячо!趁热打铁!

Лбом стены не прошибёшь.胳膊拧不过大腿。

И у стен есть уши.隔墙有耳。

Хоть видит око, да зуб неймёт. 可望而不可及。

Седина в бороду, а бес в ребро. 人老心不老。

Пока гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚。

Языком болтай, а рукам воли не давай. 动口不动手。

Два сапога пора.半斤八两。

Крутиться, как белка в колесе.无谓地忙碌。

Будет и на нашей улице праздник.我们也会有扬眉吐气的时候。

Счастливые часов не наблюдают.幸福的人们不看钟。

Дорога в тысячу миль начинается с одного шага.千里之行,始于足下。

Все дороги ведут в рим.条条道路通罗马。殊途同归。

Все за одного,один за всех.大家为一人,一人为大家。

Извините,я нечаянно.对不起,我不是有意的。

Я забронировал номер.我已定了房间。

Я хочу пить.我渴啦。

Я плотно поел.我吃得很饱。

Сдачи не надо.零钱不用找了。

Спасибо за хлеб-соль.谢谢您的款待。

Где конечная остановка?终点站在哪儿?

Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。

Сколько на счётчике?计价器上是多少?

Этот рейс прямой?这个航班是直达的吗?

Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(称赞礼物)

Это подлежит конфискации.这应当没收。(在海关)

Извините за беспокойство. 对不起打扰了。

С лёгким паром!祝你洗个痛快澡!

Можно вас попросить?能求您一件事吗?

Не теряй выдержки!别失去自制力!

Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。

Я моложе всех.数我最小了。

Вы ко мне?您来找我的?

Куда ты спешишь?您急着去哪儿?

Рад за неё!真为她感到高兴啊!

Кого я вижу!瞧,我看见谁了!

И не спрашивай.别提了。

Дело не терпит.事不宜迟。

Кого вам надо?您找谁? 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 防患于未燃


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表