俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语名言警句二

时间:2013-07-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:С тебя причитается.您得请客。 Ты хорошо подумала?您想好了吗? Это не повод.这不是理由。 Тебе надо остыть.你需要冷静。 Больше не рискуйте!不要再冒
(单词翻译:双击或拖选)

С тебя причитается.您得请客。

Ты хорошо подумала?您想好了吗?

Это не повод.这不是理由。

Тебе надо остыть.你需要冷静。

Больше не рискуйте!不要再冒这个风险了!

Что ты сияешь!瞧你脸上笑的!

Не теряй веру.不要失去信心。

Вы меня перехвалили.您过奖了。

Не жалей меня.别可怜我。

Какое вам дело?这和您有什么关系?

Ты меня расстроил.你真让我失望。

С рождением сына.祝贺喜添贵子。

Вы очень любезны!您真好!

Если что, позвони.有事打电话。

Бис,бис,браво!好啊,再来一遍!

Ближе к делу.不要离题太远。

Не стоит это принимать так близко к сердце.您不必在意。

Это всё пустяки!没关系

Это не связано с вами!您与此无关。

Как хотите. 随你的便。

Можно любое.我无所谓。

Это вполне понятно.这不足为怪。

Никаких идей?这我有什么办法呢?

Мне это безразлично. 我对此毫无兴趣。

Мне это совершенно не важно!我才不在乎呢!

Прелестно!这真是太美了!

Чудесно!这可真太好了!

Как вы добрый!您可真是太好了!

Я им восхищаюсь.我很欣赏这个人。

У неё добрая душа.Она красивее всех на свете.她是世界最美丽的人。

Работайте ежегодно, ни о чём не думайте.每天努力工作,不要胡思乱想。

Семь бед, один ответ.一不做,二不休。

Поражение--- мать успеха.失败是成功之母。

Попробуйте, вам получится.再试一试,您就会成功的。

Не падайте духом.您别泄气。

Семь раз отмерь, один раз отре.三思而后行。

Дело мастера боится.事怕行家。

Кто хочет, тот добьётся.有志者事竟成。

Что-то не хочется!不怎么想去!

Ничего не поделаешь!没有别的办法!

Как ты похудел!你怎么瘦了!

Прошу налить рюмки.请把杯子倒满。 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 真让我失望


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表