Ворон ворону глаз не выклюет. 乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残).
беда ум родит. 急中生智。
Пришла беда отворяй ворота. 祸不单行。
Семь бедодин ответ. 一不做,二不休。
аленькие деткималенькие бедки. 孩子小有小的麻烦。
яблоко от яблони недалеко падает. 有其父必有其子(指从父母身上继承了坏
的东西或不体面作风的人).
Яйца курицу не учат. 鸡蛋不能教训母鸡(不要班门弄斧).
терпение и труд всё перетрут. 只要功夫深,铁杵磨成针。
Без труда не вынешь и рыбку из пруда. 不费力气连池塘里的鱼也捞不出来
。
А воз и ныне там .事情没有进展
А ларчик просто открывался .其实问题很简单,没有看起来复杂。
Алмаз сохраняет свой блеск и в мусорной яме .宝石在垃圾堆里也要发光
Аппетит приходит во время еды .食欲产生于吃东西的时候
Артель атаманом крепка .劳动组合靠的是好带头儿人
Артельный (общий)горшок гуще кипит.众人是拾柴火焰高
Баба с возу – коню легче .我求之不得呢
Бабушка надвое сказала. 说不定,很难说,结果难料
Барышу наклад больщой родной брат. 盈亏是对亲兄弟
Беда вымучит беда и выучит .挫折叫人苦恼,但也使人聪明
Беда не по лесу ходит а по людям .灾难不是森林,而是人造成的
Беда не приходит одна .祸不单行
Беда ум родит .穷急生智,情急生智
Бедному жениться и ночь коротка .穷人结婚夜也短,穷人做新郎,夜短日
不长。
Бедность не порок .贫非罪,人穷智不穷
Заклёпок не хват`ает у кого.脑袋里缺弦.
Беду скоро наживёшь а не скоро выживёшь .闯祸容易消灾难
Без денег в город—сам себе ворог .无钱进城,自找烦恼
Без детей горе а с детьми вдвое. 没有孩子很痛苦,有了孩子更痛苦
Без копейки рубля нет .不积攒戈比就不会有卢布
Без меня меня женили .我不在就给我娶了亲,背着某人提他做了某事
Без муки нет и науки .没有艰苦就没有科学
Без пастуха овцы не стадо. 没有牧人羊不成群,鸟无头不飞
ез смерти не умрёшь. 不该死的不会死
Без спотычки и конь не пробежит .跑马也有跌跤的时候
Без соль стол кривой .不摆盐的餐桌是独眼龙
Без стыда лица не износишь .没有经历过羞耻的人脸不会变老
лелеять надежду на то, что сын станет талантом .望子成龙
ром не грянет,мужик не перекрестится. 平时不烧香,临时抱佛脚