俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语名言警句九

时间:2013-07-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:一纸空文пустой клочок бумаги 一钱不值гроша медного не стоит 一笔勾销перечеркнуть одним росчерком пера,или забыть навсегда 一毛不拔быть
(单词翻译:双击或拖选)

一纸空文пустой клочок бумаги

一钱不值гроша медного не стоит

一笔勾销перечеркнуть одним росчерком пера,или забыть навсегда

一毛不拔быть скупым 

一笔抹杀огульно отрицать 

防患未然берегись бед,пока из нет

битая посуда да века живёт敝帚自珍

水泄不通битком набитый

бить баклуши不务正业;吊儿郎当;好逸恶劳;游手好闲;无所事事

惘然若失бить будто обухом по голове

бить в глаза引人注目

专心致志бить в одну точку

бить мимо цели 无的放矢

偃旗息鼓бить отбой

бить противника его жеоружием以其人之道还治其人之身

有的放矢бить прямо в цель

ближе у делу 言归正传

兔子不吃窝边草близ норы лиса на промысли не ходит

行将就木близок к гробу

близок локоток ,да не укусишь可望不可即

блюдечке了如指掌

юлить хвостом 阿谀奉承

язык на плече у кого疲于奔命

能说会道язык неплохо подвешен у кого

язык отнялся у кого哑口无言

怒火中烧ярость душит кого

ясно как божий день 昭然若揭

纵虎归山щуку бросить реку

Щука сома не съест 争锋相对

人不知鬼不觉шито-крыто

шито да крыто 人非圣贤,孰能无过

此地无银三百两шито белыми нитками

шильцыи мыльце 应有尽有

欲盖弥彰Шила в мешке не утаишь

шиворот-навыворот颠三倒四

血口喷人швырять камнем в кого

швырять на ветер слова轻诺寡言

亡命之徒шальная голова

шаг за шагом循序渐进;有条不紊

跳梁小丑чучело гороховое

чужими руками жар загребать坐收渔利;坐享其成 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 吊儿郎当


------分隔线----------------------------
栏目列表