俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄汉谚语大全(最完整)七

时间:2013-07-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Т. 213. Таскать(доставать) каштаныизогня.火中取栗 214. Терновыйвенец.荆冠;苦难;殉难。 215. Тихойсапой.暗中破坏;悄悄进行。 216. Тотхотеларбуза, ато
(单词翻译:双击或拖选)

Т.
213. Таскать(доставать) каштаныизогня.火中取栗
214. Терновыйвенец.荆冠;苦难;殉难。
215. Тихойсапой.暗中破坏;悄悄进行。
216. Тотхотеларбуза, атотсоленыхогурцов.各有所好;百人吃百味。
217. Троянскийконь   特洛伊木马;木马计;暗藏的危险。
     Боюсьданайцев, дажедарыприносящих.
     我怕达奈人,即使来送礼;黄鼠狼拜年——不安好心。
218. Турусынаколесах.胡说八道;无稽之谈。
219. Тьмакромешная.一片漆黑;伸手不见五指。
220. Тьма-Тьмущая.多不胜数;人山人海。
221. ТяжелашапкаМономаха.皇冠是沉重的;位高担子重。
222. Тянуть(вести) канитель.磨洋工;弹老调;拖拖拉拉。
223. Тянутьлямку.备尝艰辛;做苦工;受折磨。

У.
224. Уничтожить(засобой) мосты.     切断退路;断绝联系;破釜沉舟。
     Сжечь(засобой) мосты(мостки)

225. Услужливыйдурак(медведь) опаснееврага.

殷勤的傻瓜比敌人更危险;好心干坏事。

Ф.
226. Факты-упрямаявещь.事实是顽强的东西;事实胜于雄辩。
227. ФельдфебелявВольтерыдать.让军曹去代替伏尔泰!
228. Фертомходить.威风凛凛;神气活现。

Х.
230. Ходить(войти) козырем.趾高气扬;昂首阔步;洋洋得意。
231. Хотькараулкричи. (караулкричать.)简直要命;真受不了;喊皇天!
232. Хранить(беречь) какзеницуока.像保护眼睛一样。

Ч.
233. Человеквфутляре.套中人,固步自封。
234. Черезпятьколоду(валить)马马虎虎,粗枝大叶;磨磨蹭蹭。
235. Чернаякошкапроскочила(пробежала)感情破裂;发生嫌隙。
236. Чужимирукамижарзагребать.假他人的手火中取栗;利用别人。

Ш.
237. Шелвкомнату, попалвдругую.走错了门径;事与愿违。
238. Шемякинсуд.贪赃枉法;不公正的审判。
239. Шутгороховый.胡闹的小丑;无聊的家伙。

Щ.
240. Щукубросимвреку.把梭鱼抛到河里;放虎归山。

Э.
241. Эзоповский(рабий) язык. Эзоповскиеречи.伊索寓言式的语言;隐喻的话。
242. Энноеколичество(чего)某次;无限次数。

Ю.
243. Юпитер, тысердишься, значиттынеправ.

丘比特在发怒;光火只为理亏;老羞成怒。

Я.
244. Яблокораздора.纷争的根源;不和之因。
245. Якотатьвнощи突如其来,蓦然发生。 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 火中取栗


------分隔线----------------------------
栏目列表