俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语考题 » 正文

自考俄语:翻译专项训练习题(一)

时间:2012-07-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:自考俄语:翻译专项训练习题(一) Текст 1 Какой вид транспорта больше всего любят москвичи? 1. Конечно мету, потому что это самый удобный и бы
(单词翻译:双击或拖选)

自考俄语:翻译专项训练习题(一)
 
Текст 1

  Какой вид транспорта больше всего любят москвичи? 1. Конечно мету, потому что это самый удобный и быстрый вид транспорта, а некоторые станции похожи на залы музея.
  Очень интересна история московского метро. Метро начали строить в 1931 году и уже через 4 года, и 1935 году, началось движение по первой линии метро. Строить метро помогал вся страна.
  Московскому метро уже более 50 лет. Сейчас московское метро — это более 100 станций.2. На метро можно попасть из центра на окраину, из одного района в другой В《часпик》 интервалы движения поездов— менее одной минуты От одной станции до Другой поезда идут 2-3 минуты. Самая длинная линия — это более 30 подземных километров. За день поезда метро перевозят более 6 миллионов пассажиров.
  Москва растет — появляются и новые линии метро.3. Если вы увидите большую букву 《М》,которая стала символом метро, то знайте. что здесь находится станция метро.
  4. Говорят что московское метро — самое лучшее в мира. Но все же оно не может решить все транспортные проблемы большого девятимиллионного города.
  5. На улицах города, в центре, много троллейбусов. . Это ?чистый? вид транспорта, он не загрязняет атмосферу. На окраинах больше автобусов. они идут во все уголки новых районов, куда еще не пришло метро. Ест, в Москве и трамваи. Учёные и инженеры думают о новом скоростном и бесшумном трамвае для столицы.

Текст 1
1.当然是地铁,因为地铁是最方便决捷的交通方式,而些地铁站很像博物馆的大厅。
2.乘地铁可以从市中心到郊区从一个区到另一个区在高蜂时地铁运行的间隔不到1分钟。
3.如果你百到大写宇母“M”,这是地铁的标志,那么你就知道了这里是地铁站。
4.据说,莫斯科地铁是世界上最好的地铁。位它还不能解决一个九百万人口的大城市的全部交通问题。 5.在市内街道上和市中心行驶者许多无轨电车一种是种“洁净”的交通方式,无轨电车不污染空气。
Текст 2

  Дорогие читатели, хотите ли вы поговорить с писателями? Ну, скажем, с Пушкиным, Львом Толстым, Горьким?
  Встретиться с ними не так уж трудно. Я могу вам дать их точный адрес. Он очень короткий: библиотека.
  Вес самое важное и интересное, о чём могли бы рассказать РИМ эти писатели, вы найдете в их книгах. 1. В библиотеке, где книги стоит рядами на_ полках, всегда бывает очень тихо. Но если внимательно прислушаться, книги заговорят с нами. Они могут рассказать нам замечательную сказку, интересную повесть, от которой у нас будут горсть щеки и уши, с их страниц прозвучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, и на всю
  2. Из книг вы узнаёте, как живут народы разных стран, как борются они за свободу, узнаёте о великих открытиях науки и техники, о звёздах и планетах, о растениях и животных.
  Что бы вы ни делали, чем бы вы ни занимались, вам всегда понадобится умный и верный помощник — книга.
  3. С ней вы облетите нашу необъятную страну и весь земной шар. побываете на далёких планетах, совершите путешествие, научитесь понимать и любить людей и их труд.
  4. Вам, ребята .выпало на долю счастье родиться и жить в замечательной стране., которая строит коммунизм .На ваших глазах осуществится заветная мечта человечества. Вы будете жить и трудиться при коммунизме.
  5. Готовьтесь же к тому, чтобы взойти на эту высокую вершину! Приобретайте самые широкие знания, читайте мною и упорно.

Текст 2
1.在书架林立的图书馆总是十分安静。但如果仔细倾听,书在和您交谈。
2.您会从书中了解各国人民的生话及他们如何为自由而战.还会了解有关科技发明、星星与行星及动植物方面的知识。
3.读书使您飞跃我们辽阔无垠的国家及整个地球,飞到摇远的星球,完成次旅行,您才能理解和热爱人民及他们付出的劳动。
4.同学们,你们的幸福就是生长在建设共产士义的美好国家里。
5.准备攀登科学的高峰吧!去获得最广博的知识,勤奋读书吧!
 
 


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Какой вид


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表