俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语考题 » 正文

议论文:Смысл жизни

时间:2014-01-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:议论文:СмыслжизниСмысл жизни  [写作构思]  (1) Две точки зрения па эту пр
(单词翻译:双击或拖选)
 议论文:Смыслжизни
Смысл жизни
  [写作构思]
  (1) Две точки зрения па эту проблему
  (2) Моё представление о смысле жизни
  Широко известны два мнения по вопросу о смысле жизни.
  Первое: определённое число людей видит смысл жизни в создании удобной жизни только для себя, то есть заботится о личных удовольствиях. Вторая точка зрения связана с широким взглядом на жизнь; сё приверженцы считают, что смысл жизни состоит в том, чтобы все окружающие жили удобно и счастливо.
  Следует признать, что представители первой группы отличаются Мистическими наклонностями; они заботятся только о себе, не осознавая. что их поведение не способствует созданию дружеских. отношений между людьми, а создаёт, напротив , недоверие , вовлекая народы и государства в стары и даже военные конфликты.
  В свою очередь, люди, принадлежащие к другой категории, заботятся обо всех и обо всём - Если бы все были такими , как они , то па нашей земле не осталось бы ни войн, ни горя, ни несчастья.
  Мне кажется, что смысл жизни состоит в том, чтобы каждый из нас приносил пользу обществу и своей семье, чтобы общество стремилось к прогрессивному развитию, создавая все лучшие условия жизни для каждого своего члена, чтобы все люди помнили о добре и учили своих детей доброте и взаимопомощи.
  [点评]
  本文开头简洁明了,在提出观点时引用了高尔基的话,增强了说服力。从正文论证后又从反面作了对比,尤其值得一提的是文章的结论段。作者在结尾处用了排比句式,既总结了全文的论点,与开头遥相呼应,又使文章增色不少。
 
   
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: представление


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表