俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语考题 » 正文

议论文:Быть человеком высокой морали

时间:2014-01-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:议论文:БытьчеловекомвысокойморалиБыть человеком высокой морали  [
(单词翻译:双击或拖选)
 议论文:Бытьчеловекомвысокойморали
Быть человеком высокой морали
  [写作构思]
  (1) В человеке всё должно быть прекрасно.
  (2) О людях , которые только красивы с виду.
  (3) О людях , которые красивы внутренне.
  《В человеке всё должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и мысли и душа》. Так сказал известный русский писатель Чехов. Действительно , человек должен обращать внимание не только на внешнюю красоту, но и на внутреннюю. Каждый из нас должен стремиться быть человеком благородной души.
  Мы нередко встречаемся с человеком, у когорта красивое лицо, яркая внешность, но в глазах других он совсем не красив, потому что у него нет внутренней красоты. Он живёт только для себя, очень равнодушен к окружающим, не любит других. Такой человек должен постоянно работать над собой, совершенствовать себя, повышать уровень культуры и морали.
  С другой стороны, в натаем обществе есть люди, которые не красивы с виду , но окружающие считают их красивыми , уважают к любят их. Почему? Потому что у таких людей душа красивая, как золото. Они чувствуют свою ответственность перед Родиной, народом, родителями, всегда подчиняют свои интересы интересам общественным, отдают свои силы любимом; делу и с искренней любовью относятся к другом. Такие люди не любят говорить о себе, они пользуются авторитетом среди товарищей. В них мы видим настоящую красоту. Они люди высокой морали.
  Если все станут, такими людьми, то наша страна будет лучше и прекраснее.
  [点评]
  本文采用引语法开头,形象地引出论点。接下来用生活中常见的一类人从反面说明论点,然后笔锋一转,论证了心灵的美才是真正的美丽的人。本文行文流畅,用了多个过渡词语及设问句衔接上下文,而且论证既具说服力。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 写作构思


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表