直译:磨了再磨,面粉就出来了。
意译:苦尽甘来
生活使我脑子乱七八糟,但是我知道哪里有出路。
一切不好的事物都会随时间而远去,知道被遗忘。这句谚语用于鼓励那些感到悲伤,遭遇困难或心中充满不安的人们。不要陷于悲伤绝望:苦尽甘来。
Впервые мы услышали поговорку о муке от бабушек или дедушек, когда те поддерживали нас в переживании детских горестей. Они хорошо знали, что горестей этих, как и радостей, еще предвидится в будущем немало и что злость и грусть изза несправедливой двойки, досада изза потерявшейся игрушки и даже тоска по уехавшему другу или умершему домашнему зверьку в конце концов истончатся и пропадут или переродятся в новое чувство. Работа души со временем сделает тоску светлой, а злобу и отчаяние смягчит.
我们曾听祖父或祖母讲述的关于面粉的谚语,当我们遭遇不顺心的事情时这些谚语给予我们力量渡过难关。他们很清楚一切忧愁正如快乐一样在未来会伴随在我们左右,比如得了不公正的两分后心中的悲伤,丢失玩具后的惋惜甚至朋友的离去或宠物的离世所带来的忧伤,最终这些消极情绪会逐渐淡化,消失或者化为新的情感。随着时间的推移心灵会逐渐将悲伤变成快乐,仇恨和绝望也会被淡化。