俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语入门 » 正文

Лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь 卧薪尝胆

时间:2019-09-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь 卧薪尝胆Внимание! Для пр
(单词翻译:双击或拖选)
 Лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь  卧薪尝胆
 
Внимание! Для просл ушивания передач МРК вы можете использовать проигр ыватель Media Player   скачать аудиофайл
 
ЗОЯ: Здравствуйте, дорогие слушатели! Это очередной выпуск программы Мы все говорим по-китайски.
 
СЛАВА: Всем привет, мы рады с вами встретиться вновь. В студии – Слава и Зоя. Зоя, недавно я ездил в командировку в провинцию Хубэй. В музее провинции я увидел один из шедевров клинкового оружия.
 
ЗОЯ: Слава, если я не ошибаюсь, то ты имеешь в виду 越王勾践剑, или по-русски Меч юэского князя Гоу Цзяня.
 
СЛАВА: Да, совершенно верно! Давайте разберём это словосочетание. 越(юэ4) произносится в четвёртом тоне, в переводе на русский – это царство Юэ в эпоху Весны и Осени, 王(ван2) произносится во втором тоне, переводится, как князь, царь, король.
 
ЗОЯ: 勾践 -- это имя правителя царства Юэ, а слово 剑 -- это меч. Всё вместе 越王勾践剑 переводится как Меч юэского князя Гоу Цзяня. Этот бронзовый меч был найден в 1965 году в одном из древних захоронений в провинции Хубэй. Надпись на мече гласит, что он принадлежал Гоу Цзяню, правителю царства Юэ.
 
СЛАВА: Меч юэского князя Гоу Цзяня имеет длину более полуметра, клинок украшен ромбовидным орнаментом, рукоять обмотана золотой нитью и инкрустирована синей эмалью и изумрудами. Меч чрезвычайно плотно входит в ножны. До сих пор на клинке нет следов ржавчины, и он продолжает блестеть на солнце. Меч такой острый, что им можно легко разрезать 20 листов бумаги, сложенных вместе.
 
ЗОЯ: По мнению специалистов, технологии, по которым изготовлен этот меч, настолько высокого уровня, что их до сих пор не могут разгадать. Кстати, Слава, ты знаешь, что с хозяином этого меча Гоу Цзянем связано одно китайское крылатое выражение – 卧薪尝胆.
 
СЛАВА: Да, знаю. Выражение дословно переводится: лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь, а в переносном смысле его следует понимать так: разжигать в себе чувство мести, готовиться к отмщению, терпеть трудности ради великой будущей цели.
 
ЗОЯ: А сейчас разберём это выражение: 卧 произносится в четвёртом тоне, переводится, как лежать, 薪 произносится в первом тоне, значит хворост, дрова.
 
СЛАВА: 尝(чан2) произносится во втором тоне, имеется в виду пробовать на вкус, отведывать, 胆(дань3) -- в третьем тоне, в переводе на русский – это жёлчный пузырь, жёлчь.
 
ЗОЯ: Происхождение выражения 卧薪尝胆 связано с юэским князем Гоу Цзянем, который спал на хворосте и лизал повешенный у двери желчный пузырь, чтобы никогда не забывать о необходимости отомстить за свое поражение от княжества У.
 
СЛАВА: Зоя, думаю, что многие слушатели не знают эту историю, поэтому давай расскажем её подробнее!
 
ЗОЯ: Хорошо! Но только после небольшой паузы. Дорогие друзья, не переключайтесь!
 
(пауза)
 
СЛАВА: В эфире программа Мы все говорим по-китайски. Сейчас мы расскажем историю происхождения выражения лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь -- 卧薪尝胆 (во4 синь1 чан2 дань3).
 
ЗОЯ: В эпоху Весны и Осени князь царства Юэ (в нынешней южнокитайской провинции Чжэцзян) Гоу Цзянь, потерпел поражение в битве при озере Тайху от властителя соседнего царства У Фу Чая .
 
СЛАВА: Сначала Гоу Цзянь собирался бежать на чужбину вместе с 5000 воинов, но его советник Вэнь Чжун убедил его сдаться Фу Чаю, разыграв полную покорность и выжидая удобного момента, чтобы отомстить за поражение.
 
ЗОЯ: Итак, Гоу Цзянь послал советника к Фу Чаю и предложил тому отборнейшие сокровища царства Юэ. Затем он заявил о своей готовности навечно стать слугой Фу Чая.
 
СЛАВА: Фу Чай, опьяненный победой, не вняв советам собственных военачальников, попался на удочку. Он согласился принять у себя Гоу Цзяня вместе с его родичами и назначил поверженного князя смотрителем своей конюшни.
 
ЗОЯ: Гоу Цзянь надел простые одежды и вместе с советником, супругой и 300 воинами явился в царство У. Там он преклонил колени перед Фу Чаем и в самых униженных выражениях поблагодарил того за великую милость, за то, что его оставили в живых.
 
СЛАВА: Когда Фу Чай выезжал верхом, Гоу Цзянь сам подводил ему коня и всякий раз говорил, как он благодарен властителю У за то, что он сохранил ему жизнь. Когда Фу Чай заболевал, Гоу Цзянь больше всех печалился о нем.
 
ЗОЯ: Со временем Фу Чай решил, что Гоу Цзянь и вправду стал его верным слугой. Через три года он разрешил Гоу Цзяню вернуться на родину.
 
СЛАВА: Там Гоу Цзянь стал спать на соломе и хворосте, чтобы всё время помнить о мести. Чтобы постоянно подогревать в себе жажду отмщения, он каждый день за обедом съедал часть желчного пузыря. Одновременно он всеми силами готовился к реваншу. Наконец, однажды звезды послали Гоу Цзяню знак, и состоялся его победоносный поход против У. Он напал на уское царство, которое рухнуло, как карточный домик.
 
ЗОЯ: После этого 卧薪尝胆 стало устойчивым выражением. Его употребляют, когда говорят, что человек хочет разжечь в себе чувство мести или терпеть трудности ради великой будущей цели.
 
СЛАВА: Зоя, я вдруг вспомнил выражение великого китайского философа Конфуция: Честные речи и любезный вид редко сочетаются в людях. Ещё из этой истории мы можем сделать вывод, что полная победа случается редко.
 
ЗОЯ: Вполне согласна. Побеждает только тот, кто сумеет наивыгоднейшим для себя образом выставить свои сильные стороны против слабых сторон противника.
 
(пауза)
 
СЛАВА: Как всегда, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня.
 
ЗОЯ: 越王勾践剑 по-русски -- это Меч юэского князя Гоу Цзяня. Слово 越 произносится в четвёртом тоне, это царство Юэ в эпоху Весны и Осени, 王 произносится во втором тоне, это князь, царь, король. 勾践 -- это имя правителя царства Юэ, а слово 剑 в переводе на русский – это меч.
 
СЛАВА: Ещё мы выучили выражение 卧薪尝胆 (во4 синь1 чан2 дань3), которое дословно переводится: лежать на хворосте и пробовать на вкус желчь, а в переносном смысле оно означает: разжигать в себе чувство мести, готовиться к отмщению, терпеть трудности ради великой будущей цели.
 
ЗОЯ: Слово 卧 произносится в четвёртом тоне, значит лежать, 薪 произносится в первом тоне, значит хворост, дрова. 尝 во втором тоне, имеется в виду пробовать на вкус, отведывать, 胆 в третьем тоне, это жёлчный пузырь, жёлчь.
 
СЛАВА: Итак, мы повторили материал сегодняшнего урока. В конце программы давайте немного расслабимся.
 
ЗОЯ: Сейчас для вас прозвучит песня, связанная с выражением 卧薪尝胆. Она называется Юэский князь Гоу Цзянь. Итак, слушаем.
 
(песня)
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
 
СЛАВА: Если вы хотите ещё раз её послушать, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч в эфире!
 
ЗОЯ: 下次节目再见!
 
СЛАВА: 再见!
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Внимание


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表