俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语入门 » 正文

”耗子尾汁“是什么梗,用俄语怎么说?

时间:2021-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:最近身边的人都在说:年轻人不讲武德。年轻人,劝你耗子尾汁。???不甘2G冲浪的小编立马接上5G网线。耗子尾汁,也称耗子喂汁。
(单词翻译:双击或拖选)
 最近身边的人都在说:
 
“年轻人不讲武德。”
 
“年轻人,劝你耗子尾汁。”
 
 
 
???
 
不甘2G冲浪的小编立马接上5G网线。
 
 
 
“耗子尾汁”,也称“耗子喂汁”。
出自自称“浑元形意太极拳掌门人”的马保国。
 
 
 
马保国,民间人士,自称“浑元形意太极拳掌门人”。
 
今年五月,在参加擂台战时,以脸接拳,开场仅三十秒就被击倒三次。
 
此后,马保国因自身吸引眼球的事件和言行在网络走红。(虚假、招摇撞骗的行为言论)
 
经B站鬼畜、特效、剪辑视频迅速传播发酵。
 
马保国一夜出圈。
 
 
 
在一次视频中,他痛斥两个年轻人“偷袭”他,说:
 
“年轻人不讲武德,欺负我六十九岁的老同志,你们好自为之耗子尾汁!”
 
 
 
因为不标准的普通话,“好自为之”听起来就像是“耗子尾汁”。经广大网友剪辑恶搞,该词火遍全网。
 
2020年11月28日,人民日报刊发《马保国闹剧,该立刻收场了》 。
 
至此,马保国凉了。
 
 
 
咱们呢,还是以学习俄语为主要任务。
 
来看看用俄语怎么表达“好自为之”。
 
 
 
“好自为之”出自《淮南子·本经训》:
 
“君人者不任能,而好自为之,则智日困而自负其责也。”
 
原意是指“任何事情都喜欢自己亲手去做”,
之后有了另外一个意思“你自己看着办”。
 
大多数时候是对别人失望透顶的时候会这样说。
 
那么怎么用俄语表达“好自为之”呢?
 
 
#01
 
ведите себя прилично 
 
老实点吧 
 
вести себя 举止
 
俄文释义为:поступать, держать себя как-либо, каким-либо образом.
 
приличный 有礼貌的,体面的
 
这样一看,вести себя прилично!
 
是不是有点“耗子尾汁”的意思了!
 
 
 
 
 
#02
 
разбирайся сам 
 
好自为之
 
разбираться с кем-чем 处理,应付,弄清
 
加上сам, “你自己处理吧!”
Разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь.
你自己好自为之吧,我是帮不了你了。
 
 
#03
 
осторожнее 
 
小心点
 
俄文释义为:Крайне осмотрительный в своих действиях, поступках. 
警示语,让人留神,当心
Осторожнее! Берегись! 
 
小心点!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 不讲武德


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表