俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语学习方法 » 正文

冬奥赛场奇葩多:男教练现场织毛活

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:冬奥赛场奇葩多:男教练现场织毛活В первый день соревнований на Олимпийских играх
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
冬奥赛场奇葩多:男教练现场织毛活
 
 
В первый день соревнований на Олимпийских играх в Сочи американский спортсмен Сейдж Котсенбург завоевал золото в слоупстайле среди мужчин. Однако миру запомнился не победитель, а тренер из Финляндии.
冬奥会首个比赛日,美国名将科岑伯格夺得了男子坡面障碍技巧的冠军。不过,大出风头的并不是这个冠军选手,而是一名来自芬兰的教练员。
После того, как американская телевизионная сеть NBC показала кадры, где тренер Antti Koskinen вяжет, его занятие стало горячей темой для обсуждения. В ходе соревнования он был занят вязанием зеленого шарфа.
他在赛场边织围脖的镜头经NBC直播后,迅速成为了热点话题。比赛过程中,这名叫做安蒂?科斯基宁的教练员忙于用绿针织米色的围脖。
Antti Koskinen ни на минуту не остановился вязать, когда его воспитанник Roope Tonter показывал свое мастерство. В итоге спортсмен разместился на 11-м месте, он также не дал четких объяснений тому, почему его тренер вязал шарф во время соревнования, однако Tonter сказал, что вяжет тренер очень медленно, но ?он все же лучше меня, поскольку я вообще не умею вязать? - добавил Tonter.
弟子童特瑞比赛过程中,安蒂?科斯基宁也没有停下手中的活计。童特瑞最终获得了第11名。童特瑞也没有解释清楚教练为何在自己比赛时织围脖,不过他透露教练织得非常慢,“不过还是能击败我,因为我一点都不会织。” 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 绿针织米色


------分隔线----------------------------
栏目列表