俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语专业四级 » 正文

俄语专四作文例文- Победа и поражение

时间:2017-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Победа и поражениеВ жизни победитель всегда нравится людям. Его н
(单词翻译:双击或拖选)
 Победа и поражение
 
В жизни победитель всегда нравится людям. Его награждают бурными аплодисментами, красивыми цветами и хвалебными слова¬ми. А побеждённого — насмешкой и иронией. Люди не принимают поражения. На самом же деле, победа и поражение тесно связаны между собой, они неразделимы.
Человечество всегда проходило долгий и тяжёлый путь прежде, чем сделать какое-нибудь великое открытие, достичь успехов в чём- либо. Каждое поражение представляет собой отрицание ошибки. Учась на ошибках, человек искал дорогу к победе. Можно сказать, .что победа — это сумма поражений. Поражение служит элементом победы, маленькой победой. Когда люди хвалили одного французс¬кого учёного за его талант, он отвечал, что он никого не превзошёл, просто удачно стоял на плечах гигантов. В его глазах все они, учё¬ные-предшественники, победители и побеждённые, — гиганты. Он на основе их работ добился успехов. Он великий человек, потому что он ценил не только победителя,но и побеждённого.
 
〔译文〕
成功与失败
 
生活中人们总喜欢胜利者,对他们报以热烈的掌声、美丽的鲜花和赞叹的话语。对于失败者则是嘲笑和讥讽。人们不接受失败。可实际上,成功与失败是紧密相连、不可分离的。
人类总是经历了漫长艰难的道路后,才能取得某项伟大的发明、在某方面做出成绩。每次失败都是在否定错误。人在错误中学习,逐渐找到成功的道路。可以说,成功是一系列的失败组成的。失败是成功因子,是小成功。当人们赞扬一个法国学者有才能时,他回答说,他并不比任何人强,只是成功地站在了巨人的肩膀上。在他看来,在他之前的那些学者,无论是成功者还是失败者一都是巨人。他在他们工作的基础上才取得了成功。他是一个伟大的人,因为他不仅重视成功者,也重视失败者。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Человечество


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表