俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语专业四级 » 正文

俄语专四作文例文- В человеке всё должно быть красиво

时间:2017-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В человеке всё должно быть красивоРусский писатель А. П. Чехов гов
(单词翻译:双击或拖选)
 В человеке всё должно быть красиво
 
Русский писатель А. П. Чехов говорит: "В человеке всё дол¬жно быть прекрасно: и лицо, и душа, и мысли, и одежда."
Красота внешности привлекает к себе внимание, радует взор и внушает любовь. Красота души, может быть, сразу не заметна, но она растёт вместе с возрастом, по мере того как исчезает внешняя кра¬сота. Красота тела может привлечь поклонников, но для того, чтобы удержать их, требуется красота души.
Что значит человек с красивой душой и мыслями? Это благород¬ный и добрый человек, который всегда с любовью относится к окру¬жающим людям и охотно помогает тем, кто находится в трудном по¬ложении. Это человек разумный, мудрый, который способен пра¬вильно размышлять.
Человека уважают и оценивают не по красивому лицу и дорогой одежде, а по красоте души и мыслей.
 
〔译文〕
人身上一切都应是美的
 
俄罗斯作家А.П.契柯夫说过:“人身上一切都应是美的:容貌、心灵、思想、穿着。”
外表的美丽引人注意,令人赏心悦目,让人爱慕。心灵的美丽也许不能立刻发现,但是随着年龄的增长,外表的美丽逐渐消失,心灵的美丽则会显现出来。形体的美丽能吸弓I爱慕者,但要想留住他们,就需要有心灵的美丽。
有美好心灵和美好思想的人意味着什么?意味着这是一个髙尚而善良的人,对周围的人充满爱心,乐于帮助处于困境的人。意味着这是一个明事理、有智慧的人,是一个善于正确思考的人。
人们尊敬和看重一个人,不是因为他有美丽的容貌和昂贵的衣裳,而是因为他有美丽的心灵和思想。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 都应是美的


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表